1 Coríntios 8

Laghano Lya Sambi Kwe Iwanu Wose (RUF) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Lelo, aino imbuli ye pfijo ipfitambikighwe pfinyagho.
1 Quanto às carnes oferecidas aos ídolos, somos esclarecidos, possuímos todos a ciência... Porém, a ciência incha, a caridade constrói.
2 Imunu ang'alonga komanya chinu, ng'omanya chinu bae ka pfoyobamighwa kumanya.
2 Se alguém pensa que sabe alguma coisa, ainda não conhece nada como convém conhecer.
3 Lekeni imunu iyomnoghela Imulungu komanyika na Imulungu.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 Apfo, mne imbuli ye ipfijo ipfitambikighwe pfinyagho, twomanya ghendo ka chinyagho si chinu bae muisi mno, na twomanya ghendo kuduhu Imulungu yungi ila Imulungu wetu yaliyeka.
4 Assim, pois, quanto ao comer das carnes imoladas aos ídolos, sabemos que não existem realmente ídolos no mundo e que não há outro Deus, senão um só.
5 Hata ka kuna pfinu ipfikemighwa milungu muisi mno au kulanga, na hata ka kuna milungu ne iwandewa wengi,
5 Pretende-se, é verdade, que existam outros deuses, quer no céu quer na terra {e há um bom número desses deuses e senhores}.
6 lekeni kuna twetwe Imulungu ka yumwe; Aba, yalumbile pfinu pfose, kubitila yeye twetwe twa waghima. Kuya tuna Imtwatsa yumwe, iyo Yesu Kiristu, kubitila yeye pfinu pfose tsapfilumbighwa, na twetwe twa waghima kubitila yeye.
6 Mas, para nós, há um só Deus, o Pai, do qual procedem todas as coisas e para o qual existimos, e um só Senhor, Jesus Cristo, por quem todas as coisas existem e nós também.
7 Lekeni si chila imunu bae komanya agha ghose. Iwanu wamwenga iwatsowele kutambikila pfinyagho, mbaka leloli wang'aja ichijo acho wotonga chilawa kwe ipfinyagho. Na kwaapfila mimoyo yawo yahela ingupfu, wetenda iwenyegho weha kwa ukuja ichijo acho.
7 Todavia, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, habituados ao modo antigo de considerar o ídolo, comem a carne como sacrificada ao ídolo; e sua consciência, por ser débil, se mancha.
8 Ichijo ng'achidaha bae kukughala habehi ne Imulungu, tung'aleka kuchija ng'atuhungukighwa na chinu bae, tung'aja ng'atukongetsighwa chinu bae.
8 Não é, entretanto, a comida que nos torna agradáveis a Deus: comendo, não ganhamos nada; e não comendo, nada perdemos.
9 Lekeni mwalangitse pfamlekelelighwe ukutenda pfinu, mleke kuwahonza awalaiwotoghola chidogho wengile mnzambi.
9 Atenção, porém: que essa vossa liberdade não venha a ser ocasião de queda aos fracos.
10 Ka imunu yotoghola chidogho kakona ghweghwe iumanyile kwakuja mne ng'anda ye pfinyagho, pfii ng'atsoghumighwa ghumoyo bae kuja ichijo ichitambikighwe pfinyagho?
10 Se alguém te vir, a ti que és instruído, sentado à mesa no templo dos ídolos, não se sentirá, por fraqueza de consciência, também autorizado a comer do sacrifício aos ídolos?
11 Apfo imunu yuno yane noghola ilihela ngupfu, iyo Kiristu yafile kwaajili yake ng'atsakwagha bae kwaajili ya achila ghweghwe kochikema ukumanya?
11 E assim por tua ciência vai se perder quem é fraco, um irmão, pelo qual Cristo morreu!
12 Ka mwowaghitsa pfino wakiristu wayenu, na kutsilagha noghola tsawo itsilihela ngupfu, mwomtendela nzambi Kiristu.
12 Assim, pecando vós contra os irmãos e ferindo sua débil consciência, pecais contra Cristo.
13 Apfo ichijo ching'amtenda mkiristo miyangu yaghwe mnzambi, sitsakuja bae inyama, kwaapfila ning'aja nitsomhonza ndughu yangu yaghwile mnzambi.
13 Pelo que, se a comida serve de ocasião de queda a meu irmão, jamais comerei carne, a fim de que eu não me torne ocasião de queda para o meu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.