1 Coríntios 8
Laghano Lya Sambi Kwe Iwanu Wose (RUF) vs NVI
1 Lelo, aino imbuli ye pfijo ipfitambikighwe pfinyagho.
1 Com respeito aos alimentos sacrificados aos ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento traz orgulho, mas o amor edifica.
2 Imunu ang'alonga komanya chinu, ng'omanya chinu bae ka pfoyobamighwa kumanya.
2 Quem pensa conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria.
3 Lekeni imunu iyomnoghela Imulungu komanyika na Imulungu.
3 Mas quem ama a Deus, este é conhecido por Deus.
4 Apfo, mne imbuli ye ipfijo ipfitambikighwe pfinyagho, twomanya ghendo ka chinyagho si chinu bae muisi mno, na twomanya ghendo kuduhu Imulungu yungi ila Imulungu wetu yaliyeka.
4 Portanto, em relação ao alimento sacrificado aos ídolos, sabemos que o ídolo não significa nada no mundo e que só existe um Deus.
5 Hata ka kuna pfinu ipfikemighwa milungu muisi mno au kulanga, na hata ka kuna milungu ne iwandewa wengi,
5 Pois mesmo que haja os chamados deuses, quer no céu, quer na terra, ( como de fato há muitos "deuses" e muitos "senhores" ),
6 lekeni kuna twetwe Imulungu ka yumwe; Aba, yalumbile pfinu pfose, kubitila yeye twetwe twa waghima. Kuya tuna Imtwatsa yumwe, iyo Yesu Kiristu, kubitila yeye pfinu pfose tsapfilumbighwa, na twetwe twa waghima kubitila yeye.
6 para nós, porém, há um único Deus, o Pai, de quem vêm todas as coisas e para quem vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem vieram todas as coisas e por meio de quem vivemos.
7 Lekeni si chila imunu bae komanya agha ghose. Iwanu wamwenga iwatsowele kutambikila pfinyagho, mbaka leloli wang'aja ichijo acho wotonga chilawa kwe ipfinyagho. Na kwaapfila mimoyo yawo yahela ingupfu, wetenda iwenyegho weha kwa ukuja ichijo acho.
7 Contudo, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, ainda habituados com os ídolos, comem esse alimento como se fosse um sacrifício idólatra; e como a consciência deles é fraca, esta fica contaminada.
8 Ichijo ng'achidaha bae kukughala habehi ne Imulungu, tung'aleka kuchija ng'atuhungukighwa na chinu bae, tung'aja ng'atukongetsighwa chinu bae.
8 A comida, porém, não nos torna aceitáveis diante de Deus; não seremos piores se não comermos, nem melhores se comermos.
9 Lekeni mwalangitse pfamlekelelighwe ukutenda pfinu, mleke kuwahonza awalaiwotoghola chidogho wengile mnzambi.
9 Contudo, tenham cuidado para que o exercício da liberdade de vocês não se torne uma pedra de tropeço para os fracos.
10 Ka imunu yotoghola chidogho kakona ghweghwe iumanyile kwakuja mne ng'anda ye pfinyagho, pfii ng'atsoghumighwa ghumoyo bae kuja ichijo ichitambikighwe pfinyagho?
10 Pois, se alguém que tem a consciência fraca vir você que tem este conhecimento comer num templo de ídolos, não será induzido a comer do que foi sacrificado a ídolos?
11 Apfo imunu yuno yane noghola ilihela ngupfu, iyo Kiristu yafile kwaajili yake ng'atsakwagha bae kwaajili ya achila ghweghwe kochikema ukumanya?
11 Assim, esse irmão fraco, por quem Cristo morreu, é destruído por causa do conhecimento que você tem.
12 Ka mwowaghitsa pfino wakiristu wayenu, na kutsilagha noghola tsawo itsilihela ngupfu, mwomtendela nzambi Kiristu.
12 Quando você peca contra seus irmãos dessa maneira, ferindo a consciência fraca deles, peca contra Cristo.
13 Apfo ichijo ching'amtenda mkiristo miyangu yaghwe mnzambi, sitsakuja bae inyama, kwaapfila ning'aja nitsomhonza ndughu yangu yaghwile mnzambi.
13 Portanto, se aquilo que eu como leva o meu irmão a pecar, nunca mais comerei carne, para não fazer meu irmão tropeçar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.