1 Coríntios 14
Laghano Lya Sambi Kwe Iwanu Wose (RUF) vs ARIB
1 Muubame unoghelo, na mbame pfigholelo pfingi pfa Ghumuhe Mwenzeluka, kubita pfose mpate chigholelo cha kuwapetela iwanu usenga we Imulungu.
1 Segui o amor; e procurai com zelo os dons espirituais, mas principalmente o de profetizar.
2 Kwapfila imunu wowose iyolonga kwa lugha ing'atsimanyika, ayo ng'olonga bae ne iwanu, ila kolonga ne Imulungu, kwaapfila kuduhu imunu iyohulika. Kolonga pfinu ipfipfisike kwa ngupfu ye Ghumuhe.
2 Porque o que fala em língua não fala aos homens, mas a Deus; pois ninguém o entende; porque em espírito fala mistérios.
3 Lekeni awala iwopeta usenga we Imulungu wolonga ne iwanu na kuwapfila, kuwaghuma ghumoyo na kuwakanza.
3 Mas o que profetiza fala aos homens para edificação, exortação e consolação.
4 Ayula iyolonga kwa lugha ing'atsimanyika, ketsenga mwenyegho, ila ayula iyopeta usenga we Imulungu kowatsenga iwanu we Imulungu.
4 O que fala em língua edifica-se a si mesmo, mas o que profetiza edifica a igreja.
5 Nene nobama mwemwe mwose mlonge kwa lugha ing'atsimanyika, lekeni kubita alyo nobama mwemwe mlonge usenga we Imulungu. Kwaapfila ayula iyolonga usenga we Imulungu kotenda ghanoghile kubita ayula iyolonga lugha ing'atsimanyika, ila ka kabaho imunu yungi iyodaha kuwafasilila iwanu choni chayalongile, ili iwanu wose we Imulungu wadahe kwapfilighwa.
5 Ora, quero que todos vós faleis em línguas, mas muito mais que profetizeis, pois quem profetiza é maior do que aquele que fala em línguas, a não ser que também intercede para que a igreja receba edificação.
6 Lelo ndughu tsangu, ning'atsa kuna mwemwe na kulonga kwa lugha ing'atsimanyika, angu mwemwe mtsobweda choni? Ng'amtsobweda bae! Ila ka nolonga namwe kwa nzila ya ughubulo, au ukumanya, au imbuli ye Imulungu au malangulitsi.
6 E agora, irmãos, se eu for ter convosco falando em línguas, de que vos aproveitarei, se vos não falar ou por meio de revelação, ou de ciência, ou de profecia, ou de doutrina?
7 Hata ipfinu ipfilihela ughima ipfilapfa litsi kaapfila ichimbeta au chilimba, ka ng'apfilapfa bae litsi tofwautitofauti, imunu yatsomanyatse wila wachi iutowighwa?
7 Ora, até as coisas inanimadas, que emitem som, seja flauta, seja cítara, se não formarem sons distintos, como se conhecerá o que se toca na flauta ou na cítara?
8 Ka malati ng'ailapfa bae litsi pfinoghile, yuhi yatseyandaa kughenda kwing'onde?
8 Porque, se a trombeta der sonido incerto, quem se preparará para a batalha?
9 Na mwemwe pfipfila, ka ghamlonga ng'aghomanyika bae, yuhi iyodaha kumanya mlonga choni? Apfo mwakuwa ka iwanu iwolonga na libeho.
9 Assim também vós, se com a língua não pronunciardes palavras bem inteligíveis, como se entenderá o que se diz? porque estareis como que falando ao ar.
10 Muisi mna lugha nyingi, lekeni tsose tsomanyika.
10 Há, por exemplo, tantas espécies de vozes no mundo, e nenhuma delas sem significação.
11 Ka simanya bae ichilongighwa ne imunu yungi, nene nakuwa mgheni kwa imunu ayo iyolonga na nene, naye kakuwa mgheni kuna nene.
11 Se, pois, eu não souber o sentido da voz, serei estrangeiro para aquele que fala, e o que fala será estrangeiro para mim.
12 Pfipfila na mwemwe wose, kwaapfila mwobama ghendo kubokela pfigholelo pfe Ghumuhe, mtende pfomdaha kongesa pfigholelo ipfiwatenda iwanu we Imulungu wabwede.
12 Assim também vós, já que estais desejosos de dons espirituais, procurai abundar neles para a edificação da igreja.
13 Apfo ayula iyolonga kwa lugha ing'atsimanyika, yalombe yadahe kuwafasilila iwanu achila chalongile.
13 Por isso, o que fala em língua, ore para que a possa interpretar.
14 Mana ning'alomba kwa lugha ing'atsimanyika, muhe wangu nawo wolomba, lekeni mbutsi tsangu ng'atsitenda chinu bae.
14 Porque se eu orar em língua, o meu espírito ora, sim, mas o meu entendimento fica infrutífero.
15 Lelo nitendetse? Nitsolomba kwa ghumuhe wangu, pfipfila nitsolomba kwa mbutsi tsangu, nitsakwimba kwa ghumuhe wangu, pfipfila nitsakwimba kwa mbutsi tsangu.
15 Que fazer, pois? Orarei com o espírito, mas também orarei com o entendimento; cantarei com o espírito, mas também cantarei com o entendimento.
16 Ung'amtunya Imulungu wako kwa ghumuhe wako uliheka, ka kuna imunu ing'ayomanya chaulonga, yodahatse kwidika “Ona” haulonga mighede kwe Imulungu ka ng'omanya bae chaulonga?
16 De outra maneira, se tu bendisseres com o espírito, como dirá o amém sobre a tua ação de graças aquele que ocupa o lugar de indouto, visto que não sabe o que dizes?
17 Kwodaha kulonga mighede kwe Imulungu pfinoghile, lekeni ng'aitsomwapfila bae imunu yungi.
17 Porque realmente tu dás bem as graças, mas o outro não é edificado.
18 Nolonga mighede kwe Imulungu kwaapfila nene nolonga lugha ing'atsimanyika kubita mwemwe wose.
18 Dou graças a Deus, que falo em línguas mais do que vós todos.
19 Lekeni mne likanisa nonoghelighwa kulonga malonga matano ighomanyika, ili nidahe kuwalangulitsa iwanu wengi kubita kulonga malonga mengi kwa lugha ing'atsimanyika.
19 Todavia na igreja eu antes quero falar cinco palavras com o meu entendimento, para que possa também instruir os outros, do que dez mil palavras em língua.
20 Ndughu tsangu mleke kutonga ka iwana wadowado, lekeni muwe iwana wadowado mna aghala ghehile, hamtonga muwe ka iwanu wabala.
20 Irmãos, não sejais meninos no entendimento; na malícia, contudo, sede criancinhas, mas adultos no entendimento.
21 Yandikighwa mne ghamalaghitso,
21 Está escrito na lei: Por homens de outras línguas e por lábios de estrangeiros falarei a este povo; e nem assim me ouvirão, diz o Senhor.
22 Apfo ukulonga kwa lugha ing'atsimanyika, acho chitango kwa awala ing'awotoghola bae, lekeni si kwa awala iwotoghola, lekeni ukupeta usenga we Imulungu, acho chitango kwa awala iwotoghola na si kwa awala ing'awotoghola bae.
22 De modo que as línguas são um sinal, não para os crentes, mas para os incrédulos; a profecia, porém, não é sinal para os incrédulos, mas para os crentes.
23 Lelo ka iwanu wose we Imulungu wetingana hamwe na chila imunu kolonga lugha ing'atsimanyika, na awala ing'awomanya na ing'awotoghola wang'engila, angu ng'awatsolonga bae ka mna lukwale?
23 Se, pois, toda a igreja se reunir num mesmo lugar, e todos falarem em línguas, e entrarem indoutos ou incrédulos, não dirão porventura que estais loucos?
24 Lekeni wose wang'alonga usenga iweng'ighwe ne Imulungu, iwanu ing'awomanya au ing'awotoghola wang'engila, watsoghahulika ghose ghamlonga, nagho ghatsowahigha.
24 Mas, se todos profetizarem, e algum incrédulo ou indouto entrar, por todos é convencido, por todos é julgado;
25 Na aghala ighapfisike mmoyo mwawo ghatsoghubulighwa, nawo watsopfughama na kumtamanila Imulungu, aku wolonga; “Imulungu ka mghati mwenu ghendo!”
25 os segredos do seu coração se tornam manifestos; e assim, prostrando-se sobre o seu rosto, adorará a Deus, declarando que Deus está verdadeiramente entre vós.
26 Ndughu tsangu, lelo tulonge choni? Hamtingana hamwe kumtamanila Imulungu, yumwe yembe wila, yungi yalangulitse, na yungi yawe na ughubulo iulawa kwe Imulungu, ayu yalonge kwa lugha ing'atsimanyika, yungi yawafasilile iwanu achila ichilongighwe. Ghose ghatendeke kwa kuwapfila iwanu we Imulungu.
26 Que fazer, pois, irmãos? Quando vos congregais, cada um de vós tem salmo, tem doutrina, tem revelação, tem língua, tem interpretação. Faça-se tudo para edificação.
27 Imunu wowose ang'alonga kwa lugha ing'atsimanyika, iwanu weli au wadatu walonge, lekeni walonge yumweyumwe aku kukale na imunu yungi iyowafasilila achila ichilongighwa.
27 Se alguém falar em língua, faça-se isso por dois, ou quando muito três, e cada um por sua vez, e haja um que interprete.
28 Lekeni ka kuduhu imunu iyowafasilila iwanu achila ichilongighwa, imunu iyolonga kwa lugha ing'atsimanyika yanyamale, na yelongele mwenyegho ne Imulungu.
28 Mas, se não houver intérprete, esteja calado na igreja, e fale consigo mesmo, e com Deus.
29 Iwanu weli au wadatu iweng'ighwe usenga we Imulungu walonge aku iwanu wangi walamule achila ichilongighwe.
29 E falem os profetas, dois ou três, e os outros julguem.
30 Lekeni ka imunu yali mne mtingano kabokela usenga we Imulungu, ayula iyolonga yanyamale.
30 Mas se a outro, que estiver sentado, for revelada alguma coisa, cale-se o primeiro.
31 Kwaapfila mwose mwodaha kulonga yumweyumwe usenga wamwing'ighwe ne Imulungu, ili chila imunu yelangulitse na yaghumighwe ghumoyo.
31 Porque todos podereis profetizar, cada um por sua vez; para que todos aprendam e todos sejam consolados;
32 Muhe tse manabii tsowategheletsa manabii.
32 pois os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas;
33 Kwaapfila Imulungu si Imulungu wa kutenda pfinu chakachaka bae, ila yeye ka Imulungu wa tindiwalo.
33 porque Deus não é Deus de confusão, mas sim de paz. Como em todas as igrejas dos santos,
34 iwapinga wanyamale mne makingilli ghe iwanu we Imulungu, ng'awobamighwa bae kulonga, wala kulongotsa ka Ghamalaghitso gha Wayahudi pfagholonga.
34 as mulheres estejam caladas nas igrejas; porque lhes não é permitido falar; mas estejam submissas como também ordena a lei.
35 Wang'abama kumanya mbuli yoyose ila, wawaghuse wamale wawo ukaye yawo, mana chinu cha chinyala kwe ipinga kulonga mbuli yoyose mne kingili lye iwanu we Imulungu.
35 E, se querem aprender alguma coisa, perguntem em casa a seus próprios maridos; porque é indecoroso para a mulher o falar na igreja.
36 Pfii mwopfikitsa imbuli ye Imulungu ilawa kuna mwemwe au iwapfikila mwemwe mliheka?
36 Porventura foi de vós que partiu a palavra de Deus? Ou veio ela somente para vós?
37 Imunu wowose iyebona keng'ighwa usenga we Imulungu au kana gholelo lya Ghumuhe, yatange ghendo ka chanikwandika, nakwandika laghitso lye Imtwatsa.
37 Se alguém se considera profeta, ou espiritual, reconheça que as coisas que vos escrevo são mandamentos do Senhor.
38 Imunu ang'aghabetsa ghano, naye yabetsighwe.
38 Mas, se alguém ignora isto, ele é ignorado.
39 Apfo ndughu tsangu, msulukile kuwalongela iwanu imbuli ye Imulungu, kuya mleke kuwaghoma iwanu kulonga lugha ing'atsimanyika.
39 Portanto, irmãos, procurai com zelo o profetizar, e não proibais o falar em línguas.
40 Ghose ghatendeke ghoya na pfinoghile.
40 Mas faça-se tudo decentemente e com ordem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.