Romanos 5
Ndagaanu Gihyaka (RUB) vs NTLH
1 Nahab̯waki̱kyo, Ruhanga nka ku̱yaatu̱cu̱ngwi̱ri̱ kuraba mu kwikiririza mu Yesu̱ Ku̱ri̱si̱to, tuli na b̯u̱si̱nge nayo hab̯wa Mukama weetu̱ Yesu̱ Ku̱ri̱si̱to.
1 Agora que fomos aceitos por Deus pela nossa fé nele, temos paz com ele por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Yooyo yogwo gi̱twei̱ki̱ri̱ri̱i̱zemwo, yaatu̱doosya ha kutunga mbabazi̱ za Ruhanga zi̱twi̱cali̱i̱ryeho; kandi tukusemererwa hoi̱ hab̯wa ku̱ni̱hi̱ra kutuli nakwo, kwa kudwa ha ki̱ti̱i̱ni̱sa kya Ruhanga.
2 Foi Cristo quem nos deu, por meio da nossa fé, esta vida na graça de Deus. E agora continuamos firmes nessa graça e nos alegramos na esperança de participar da glória de Deus.
3 Tikili kyokyo kisa, bei̱tu̱ na mu kuwonawona kutuli nakwo mu Yesu̱ Ku̱ri̱si̱to twezegwa nitukusemererwa, kubba tu̱kyegi̱ri̱ nti, mu kuwonawona harugamwo kugumisiriza;
3 E também nos alegramos nos sofrimentos, pois sabemos que os sofrimentos produzem a paciência,
4 mu kugumisiriza, harugamwo ngesu zirungi; kandi mu ngesu zirungi, niharugamwo ku̱ni̱hi̱ra kwa miragu mya Ruhanga.
4 a paciência traz a aprovação de Deus, e essa aprovação cria a esperança.
5 Kandi twe ku̱ni̱hi̱ra kwetu̱ tikukabbanga kwa b̯usa, hab̯wakubba Mwozo wa Ruhanga yogwo gi̱twatu̱ngi̱ri̱, yooyo atwolokya mu mitima myetu̱ Ruhanga nka kwatwendya hoi̱.
5 Essa esperança não nos deixa decepcionados, pois Deus derramou o seu amor no nosso coração, por meio do Espírito Santo, que ele nos deu.
6 Kubba mu b̯wi̱re b̯utwali tutali na maani gatujuna bibii, kooko kasu̱mi̱ ka Ruhanga yaateeri̱ho Yesu̱ Ku̱ri̱si̱to ku̱kwa ha musalaba hab̯wetu̱, twe batati̱i̱na Ruhanga.
6 De fato, quando não tínhamos força espiritual, Cristo morreu pelos maus, no tempo escolhido por Deus.
7 Tikili kintu kya b̯uli kiro, muntu kucwamwo kwehayo ku̱kwa mwa kujuna yogwo akwewona naaku̱si̱i̱mwa mu mei̱so ga Ruhanga; kadi nab̯ukyakabba nti, hab̯wa kujuna muntu wa ngesu zirungi, b̯undi habbaho muntu akwikiriza ku̱hayo b̯womi b̯wamwe nakwa hab̯wa yogwo muntu.
7 Dificilmente alguém aceitaria morrer por uma pessoa que obedece às leis . Pode ser que alguém tenha coragem para morrer por uma pessoa boa.
8 Bei̱tu̱ kandi yo Ruhanga, atwolokeerye nka kwatwendya hoi̱, hab̯wakubba b̯utwali nitucaali na bibii, Ku̱ri̱si̱to yaatu̱kwereeri̱.
8 Mas Deus nos mostrou o quanto nos ama: Cristo morreu por nós quando ainda vivíamos no pecado.
9 Kale nu hataati̱, nka ku̱twacu̱ngi̱i̱rwe hab̯weibbanga lya Yesu̱ Ku̱ri̱si̱to li̱yaab̯womi̱ri̱, tuli na ku̱ni̱hi̱ra nti, Yesu̱ Ku̱ri̱si̱to alitujunira ki̱mwei̱ kifubiro kya ki̱ni̱ga kya Ruhanga.
9 E, agora que fomos aceitos por Deus por meio da morte de Cristo na cruz, é mais certo ainda que ficaremos livres, por meio dele, do castigo de Deus.
10 Kubba, b̯utwali nitucaali banyanzigwa ba Ruhanga, Yesu̱ Ku̱ri̱si̱to Mwana wa Ruhanga, yeeri̱ryeho nkoragana gyetu̱ na Ruhanga, kuraba mu ku̱kwa kwamwe. Hati̱ nu, twabba nituli na nkoragana na Ruhanga, b̯u̱b̯wo yogwo Ku̱ri̱si̱to wa Ruhanga gi̱yaahi̱mboori̱, tali̱ki̱ryaho kutujuna bibii.
10 Nós éramos inimigos de Deus, mas ele nos tornou seus amigos por meio da morte do seu Filho. E, agora que somos amigos de Deus, é mais certo ainda que seremos salvos pela vida de Cristo.
11 Tikili kyokyo kisa, bei̱tu̱ tu̱kwesi̱i̱ma mu Ruhanga na mu mitima myetu̱ hab̯wa Mukama weetu̱ Yesu̱ Ku̱ri̱si̱to mu̱nyakwi̱ryaho nkoragana gyetu̱ na Ruhanga.
11 E não somente isso, mas também nós nos alegramos por causa daquilo que Deus fez por meio do nosso Senhor Jesus Cristo, que agora nos tornou amigos de Deus.
12 Nahab̯waki̱kyo, kibii nka ku̱kyei̱zi̱ri̱ mu nsi kyaleetwa muntu omwei̱, na ku̱kwa kwaleetwa kibii; kwokwo yatyo, kibii kiha bantu bensei̱ ku̱kwa, hab̯wakubba bensei̱ baakoori̱ kibii.
12 O pecado entrou no mundo por meio de um só homem, e o seu pecado trouxe consigo a morte. Como resultado, a morte se espalhou por toda a raça humana porque todos pecaram.
13 Mu mananu, kibii kyaloho mu nsi na biragiro bya Ruhanga bi̱yaaheeri̱ Mu̱sa bi̱takei̱zi̱ri̱; bei̱tu̱, cali biragiro bibba bitali, kibii kyensei̱ ki̱koleerwe kibalwa kwahi nka kibii mu mei̱so ga Ruhanga.
13 Antes de a lei ser dada, já existia o pecado no mundo; porém, quando não existe lei, Deus não leva em conta o pecado.
14 Bei̱tu̱ nab̯wo, kuruga na hali Adamu ku̱doosya hali Mu̱sa, bantu baakwengi̱; na bab̯wo banyakubba bataswi̱ri̱ kukora bya Ruhanga byaragi̱ri̱, nkʼAdamu ku̱yaaswi̱ri̱. Adamu yogwo, yooyo mu b̯uhangwa b̯wamwe yaabbeeri̱, nka yogwo Yesu̱ munyakubba nakwi̱za mu biro bya mu mei̱so.
14 Mas, desde o tempo de Adão até Moisés, a morte dominou todos os seres humanos, mesmo os que não pecaram como Adão, quando ele desobedeceu à ordem de Deus. Adão era a figura daquele que havia de vir,
15 Bei̱tu̱ yo yogwo wa Ruhanga gi̱yaatu̱hereeri̱ b̯usa mu mbabazi̱ ze, na kikorwa kya kibii kyʼAdamu ki̱yaakoori̱, tibili byobyo bi̱mwei̱. Hab̯wakubba, kibii kyʼAdamu, kyabba kyaleeteeri̱ banene ku̱kwa, hati̱ mbabazi̱ za Ruhanga na kisembu kyamwe bi̱i̱zi̱ra b̯usa hab̯wa muntu omwei̱ Yesu̱ Ku̱ri̱si̱to tibilibba bya Mugasu hoi̱ kukiraho?
15 mas existe uma diferença entre o pecado de Adão e o presente que Deus nos dá. De fato, muitos morreram por causa do pecado de um só homem; mas a graça de Deus é muito maior, e ele dá a salvação gratuitamente a muitos, por meio da graça de um só homem, que é Jesus Cristo.
16 Kandi de, kisembu kya Ruhanga ki̱yaatu̱hereeri̱ b̯usa, na kifubiro kya kibii kyʼAdamu ki̱yaakoori̱, bituha kutunga bintu bikwahukana. Ki̱nku̱manyi̱sa kyokyo nti, Adamu b̯u̱yaakoori̱ kibii yaabba na musangu, gunyakumuleetera kifubiro; bei̱tu̱ kisembu kya b̯usa kya Ruhanga ki̱yaatu̱heeri̱, twe bantu banyakubba na bibii binene, twacu̱ngwi̱rwe.
16 E existe uma diferença entre aquilo que Deus dá e o pecado de um só homem. Porque, no caso do pecado, a condenação veio por causa de um só pecado. Porém, no caso da salvação, Deus perdoa os que têm cometido muitos pecados, embora não mereçam esse perdão.
17 Maani ga ku̱kwa gaabba nigakusobora kufuga bantu bensei̱ hab̯wa kibii kya yogwo muntu omwei̱ ki̱yaakoori̱, tuli na ku̱ni̱hi̱ra kukwijana hanya, hab̯wa mbabazi̱ zinene za Ruhanga na kisembu kya ku̱si̱i̱mwa mu mei̱so gaamwe kiicala kya b̯usa, ki̱kwi̱za kufuga mu myozo mya bab̯wo bantu hab̯wa yogwo muntu omwei̱ Yesu̱ Ku̱ri̱si̱to.
17 É verdade que, por causa de um só homem e por meio do seu pecado, a morte começou a dominar a raça humana. Mas o resultado do que foi feito por um só homem, Jesus Cristo, é muito maior! E todos aqueles que Deus aceita e que recebem como presente a sua imensa graça reinarão na nova vida, por meio de Cristo.
18 Nahab̯waki̱kyo, kibii kya muntu omwei̱ ki̱yaakoori̱ kyateeri̱ho bantu bensei̱ musangu, na kikorwa ki̱mwei̱ kya muntu omwei̱ ki̱nyaku̱si̱i̱mwa Ruhanga kwokwo kyacu̱gwi̱ri̱ bantu bensei̱, kyabaha kutunga b̯womi.
18 Portanto, assim como um só pecado condenou todos os seres humanos, assim também um só ato de salvação liberta todos e lhes dá vida.
19 Ki̱nku̱manyi̱sya kyokyo nti, banene nka ku̱bafooki̱ri̱ babiibi hab̯wa b̯u̱jeemu̱ b̯wa muntu omwei̱, na banene kwokwo bali̱si̱i̱mwa mu mei̱so ga Ruhanga hab̯wa yogwo muntu omwei̱ kuhondera bigambu bya Ruhanga.
19 E assim como muitos seres humanos se tornaram pecadores por causa da desobediência de um só homem, assim também muitos serão aceitos por Deus por causa da obediência de um só homem.
20 Hei̱nyu̱ma gya muntu kukora kibii, Ruhanga yaateeri̱ho biragiro. Mu kutaho biragiro, yaaheeri̱ bantu kwewona nka kubali na bibii binene hoi̱; bei̱tu̱ bantu ha badoori̱ kubba babiibi hoi̱, hooho na Ruhanga yaadoori̱ kubba hoi̱ na mbabazi̱.
20 A lei veio para aumentar o mal. Mas, onde aumentou o pecado, a graça de Deus aumentou muito mais ainda.
21 Kibii kwokwo yatyo kyafu̱gi̱ri̱ bantu bensei̱ kyaleeta na ku̱kwa. Bei̱tu̱ hataati̱ mbabazi̱ za Ruhanga zinyakutuha ku̱si̱i̱mwa mu mei̱so gaamwe zoozo zikufuga bantu mu Yesu̱ Ku̱ri̱si̱to Mukama weetu̱; kandi, zoozo zi̱kwi̱za ku̱doosya bantu mu b̯womi b̯utamalikaho kuraba mu yo.
21 E isso aconteceu a fim de que, assim como o pecado dominou e trouxe a morte, assim também a graça de Deus, que o leva a aceitar as pessoas, dominasse e trouxesse a vida eterna. Essa vida é nossa por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.