Hebreus 4

Ndagaanu Gihyaka (RUB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Na hataati̱, hacaaloho muragu gwa kwingira mu kiikaru kya b̯uhuumuuro b̯wa Ruhanga. Nahab̯waki̱kyo, leka twegyendereze hatabbaho muntu yensei̱ muli nywe akulemwa kwingira mu ki̱kyo kiikaru.
1 Assim, uma vez que permanece a promessa de que entraremos no descanso de Deus, devemos ter cuidado para que nenhum de vocês pense que falhou.
2 Kubba natwe, baatu̱tebeerye Makuru Garungi gakukwatagana na ki̱kyo kiikaru, nka Bei̱saleeri̱ ku̱baagabatebeerye. Bei̱tu̱ gagwo Makuru gabeegwi̱ri̱, gaabakwi̱ri̱ b̯usa, hab̯wakubba bab̯wo banyaku̱geegwa, batakagatangiire nibali na kwikiriza.
2 Porque essas boas-novas também nos foram anunciadas, como a eles, mas a mensagem de nada lhes valeu, pois não a receberam com fé e não se uniram àqueles que ouviram.
3 Ha rubaju lwetu̱, twe bakwikiriza bigambu bya Ruhanga bi̱yaakobi̱ri̱, tu̱kwi̱za kuhuumula nka Ruhanga ku̱yaatu̱ragani̱si̱i̱rye. Hali bab̯wo banyakub̯ula kwikiriza, Ruhanga yaakobi̱ri̱ yati: “Kyokyo nyaarahi̱ri̱i̱ri̱, nindi na ki̱ni̱ga, ninkoba nti: ‘Tibalingira mu kiikaru kya b̯uhuumulo b̯wange.’ ” Ruhanga yaabazi̱ri̱ bibi bigambu, nab̯uyaabba yaali amaari̱ mulimo gwamwe gwa kuhanga.
3 Pois nós, os que cremos, entramos em seu descanso. Quanto aos demais, Deus disse: “Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”, embora suas obras estejam prontas desde a criação do mundo.
4 Kubba Binyakuhandiikwa bibaza ha kiro Kyamusanju nibikoba: “Ha kiro Kyamusanju, Ruhanga yaahu̱u̱mwi̱ri̱ milimo myamwe myensei̱.”
4 Sabemos que estão prontas por causa da passagem que menciona o sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todo o seu trabalho”.
5 Bei̱tu̱ mu kinyakuhandiikwa ki̱kyo kyei̱nyu̱maho, Ruhanga yaakobi̱ri̱ yati: “Tibalingira mu kiikaru kya b̯uhuumulo b̯wange.”
5 Mas, em outra passagem, Deus diz: “Jamais entrarão em meu descanso”.
6 Ki̱kyo kiikaru kya kuhuumula kiloho, kya bantu bandi kibalingiramwo. Bei̱tu̱ Bei̱saleeri̱ banyakubanza kwegwa Makuru Garungi gakukwatagana na kuhuumula ku̱kwo batakakutunge, hab̯wakubba baajeemeeri̱ Ruhanga.
6 Portanto, o descanso está disponível para que alguns entrem nele, mas os primeiros que ouviram essas boas-novas não entraram por causa de sua desobediência.
7 Kyokyo Ruhanga yaateereeri̱ho kasu̱mi̱ kandi ka kutunga kuhuumula ku̱kwo; kakwetwa “Kiro kyadeeru.” Kiki Ruhanga yaaki̱rangi̱ri̱i̱ri̱ hei̱nyu̱ma hoi̱, kuraba mu mukama Dau̱di̱, mu bigambu bikukoba:
7 Por isso Deus estabeleceu outra ocasião para que entrem em seu descanso, e essa ocasião é “hoje”. Ele anunciou isso por meio de Davi muito tempo depois, nas palavras já citadas: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração”.
8 Kubba Yosu̱wa b̯u̱yaaku̱bbeeri̱ aheeri̱ Bei̱saleeri̱ kuhuumula ku̱kwo, Ruhanga yaaku̱bbeeri̱ atabazi̱ri̱ ha kiro kindi kya kuhuumula, kinyakubba nikikugyenda kubbaho.
8 Se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado de outro dia de descanso por vir.
9 Nahab̯waki̱kyo, hacaaloho kei̱re ka bantu ba Ruhanga kuhuumula, nka Ruhanga ku̱yaahu̱u̱mwi̱ri̱ ha kiro Kyamusanju, amaari̱ kuhanga nsi.
9 Logo, ainda há um descanso definitivo à espera do povo de Deus.
10 Kubba, bantu benseenya bab̯wo beingira mu kiikaru kya kuhuumula kya Ruhanga ki̱iyaaragani̱si̱i̱rye, balihuumula milimo myab̯u nka Ruhanga ku̱yaahu̱u̱mwi̱ri̱ myamwe.
10 Porque todos que entraram no descanso de Deus descansam de seu trabalho, como Deus o fez após a criação do mundo.
11 Nahab̯waki̱kyo, katwekambe kwingira mu ki̱kyo kiikaru kya kuhuumula, aleke hatalibbamwo muntu yensei̱ aku̱jeemera Ruhanga muli twe, naakafeerwa kukingiramwo nka Bei̱saleeri̱ ku̱baamu̱jeemeeri̱, baafeerwa.
11 Portanto, esforcemo-nos para entrar nesse descanso. Mas, se desobedecermos, como no exemplo citado, cairemos.
12 Twekambe kukingiramwo, kubba kigambu kya Ruhanga kiicala kyomi kandi kikora mbe. Kiicala kyobi kukiraho mpirima gyensei̱, giwa b̯wogi b̯ubiri. Ki̱tu̱u̱ta nikingira munda, kwahu̱kani̱a mutima na mwozo, kwahu̱kani̱a binywa na mu̱sonkooro. Kyetegereza biteekerezu bya muntu, na bintu byakwendya ha mutima.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa. É mais cortante que qualquer espada de dois gumes, penetrando entre a alma e o espírito, entre a junta e a medula, e trazendo à luz até os pensamentos e desejos mais íntimos.
13 Mu bintu byenseenya binyakuhangwa, tihaloho kadi ki̱mwei̱, kiicala ki̱bi̱se mu mei̱so ga Ruhanga. Byenseenya, biicala hasyanu̱ mu mei̱so ga Ruhanga, yogwo gi̱tu̱kwi̱za kwemeera mu mei̱so gaamwe, kwetonganaho.
13 Nada, em toda a criação, está escondido de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante de seus olhos, e é a ele que prestamos contas.
14 Nahab̯waki̱kyo, nka kutuli na Mu̱laami̱ Mu̱handu̱ akukiirayo ki̱mwei̱, Yesu̱ Mwana wa Ruhanga, munyakutemba mwiguru ha Ruhanga eicala, tu̱kwati̱re ki̱mwei̱ nzikiriza gyetu̱.
14 Visto, portanto, que temos um grande Sumo Sacerdote que entrou no céu, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos firmemente àquilo em que cremos.
15 Kubba mu̱laami̱ mu̱handu̱ gitugira, yeegi̱ri̱ b̯uceke b̯wetu̱. Kubba nayo, yaalengeerwe mu mi̱li̱ngo myensei̱ mitulengerwamwo; bei̱tu̱ yo, atakagwe mu kibii.
15 Nosso Sumo Sacerdote entende nossas fraquezas, pois enfrentou as mesmas tentações que nós, mas nunca pecou.
16 Kale nu, twesu̱me heehi̱ na kitebe kya Ruhanga wa mbabazi̱ tu̱taku̱ti̱i̱na, aleke Ruhanga atugiire mbabazi̱ kandi atwolokye ngonzi zaamwe mu b̯wi̱re b̯utukuzeetaagiramwo.
16 Assim, aproximemo-nos com toda confiança do trono da graça, onde receberemos misericórdia e encontraremos graça para nos ajudar quando for preciso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.