Hebreus 2
Ndagaanu Gihyaka (RUB) vs ARIB
1 Ku̱si̱gi̱ki̱ra ha bi̱byo bintu bya Ruhanga byakoori̱, tukusemeera kuta hoi̱ mutima, hali bintu bi̱twegwi̱ri̱ bikukwatagana na Mwana wa Ruhanga, aleke tutagyenda kubirugaho.
1 Por isso convém atentarmos mais diligentemente para as coisas que ouvimos, para que em tempo algum nos desviemos delas.
2 Kubba b̯ukwenda b̯wa Ruhanga b̯u̱yaaleeteeri̱ bahaaha beetu̱ kuraba mu bamalayika, b̯wali b̯wa mananu. Bab̯wo bataab̯u̱hondeeri̱, rundi bab̯wo banyakusuula kub̯wikiriza, baatu̱ngi̱ri̱ kifubiro kibakusemeera kutunga.
2 Pois se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu justa retribuição,
3 Hati̱ twe b̯u̱b̯wo, tukusobora teetei̱, kwehala kutunga kifubiro, kakubba tugumirisana mu̱li̱ngo gurungi nka gu̱gwo, gwa Ruhanga kutujuna? Mukama weetu̱ Yesu̱, yooyo munyakubanza kuguranga; kasi hei̱nyu̱ma, bab̯wo banyaku̱mwegwa, nabo baatu̱nanu̱ki̱sya, nka kuguli gwa mananu.
3 como escaparemos nós, se descuidarmos de tão grande salvação? A qual, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram:
4 Ruhanga nayo yaagu̱mi̱i̱rye gu̱gwo mu̱li̱ngo na b̯uwoneru, na bintu bikuhuniriza, na byamahanu bitali bi̱mwei̱, hamwei̱ na bisembu bya Mwozo Mu̱syanu̱, bi̱byo byagaba nka ku̱yendeerye.
4 testificando Deus juntamente com eles, por sinais e prodígios, e por múltiplos milagres e dons do Espírito Santo, distribuídos segundo a sua vontade.
5 Ruhanga atakateho bamalayika kubba na b̯u̱sobozi̱ b̯wa kulema nsi gihyaka gikugyenda kwi̱za, gi̱gyo gitukubazaho.
5 Porque não foi aos anjos que Deus sujeitou o mundo vindouro, de que falamos.
6 Haloho Binyakuhandiikwa bikoba:
6 Mas em certo lugar testificou alguém dizendo: Que é o homem, para que te lembres dele? ou o filho do homem, para que o visites?
7 Waamu̱hangi̱ri̱ yaabba hansiho hali bamalayika hab̯wa kei̱re kadooli̱,
7 Fizeste-o um pouco menor que os anjos, de glória e de honra o coroaste,
8 Waata bintu byensei̱ hansi wa magulu gaamwe.”
8 todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés. Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que não lhe fosse sujeito. Mas agora ainda não vemos todas as coisas sujeitas a ele;
9 Bei̱tu̱ tukuwona Yesu̱, gi̱waateeri̱ hab̯wa kei̱re kadooli̱ mu nsi, abbe na ki̱ti̱i̱ni̱sa kya hansiho hali ki̱kyo kya bamalayika; alweri̱ kondo gya ki̱ti̱i̱ni̱sa kandi gi̱ku̱ti̱i̱nwa. Yaawonaweeni yaakwa, hei̱nyu̱ma yaahaab̯wa ki̱ti̱i̱ni̱sa kinene nka kya bakama babalwali̱i̱rye kondo, aleke mu ku̱kwa kwamwe ku̱yaakwereeri bantu bensei̱, yoolokye mbabazi̱ za Ruhanga hali bantu.
9 vemos, porém, aquele que foi feito um pouco menor que os anjos, Jesus, coroado de glória e honra, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 Ruhanga munyakuhanga kandi eicalyaho bintu byensei̱, yendeerye bantu banene badwe ha ki̱ti̱i̱ni̱sa kyamwe. Hab̯wa kwendyakwe ku̱kwo, kyali ki̱semereeri̱ yo Ruhanga abanze arabye Yesu̱, yogwo adoosya bantu ha kujunwa, mu kuwonawona.
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas, e por meio de quem tudo existe, em trazendo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse pelos sofrimentos o autor da salvação deles.
11 Yesu̱ yogwo aha bantu kubba basyanu̱ mitima, agira b̯ubyalwa b̯wob̯wo b̯u̱mwei̱, na b̯u̱b̯wo b̯wa bantu baasyani̱a. Kyokyo Yesu̱, atakwatirwa nsoni̱, kweta bab̯wo bantu, bei̱ra baamwe.
11 Pois tanto o que santifica como os que são santificados, vêm todos de um só; por esta causa ele não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 Yesu̱ aweera Ruhanga yati:
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Na mu Binyakuhandiikwa bindi, Yesu̱ akoba yati:
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E ainda: Eis-me aqui, e os filhos que Deus me deu.
14 Baana ba Ruhanga babba na mubiri kandi nibabba neibbanga. Nahab̯waki̱kyo, Yesu̱ nayo yaafooki̱ri̱ muntu nka bo, aleke asobore ku̱kwa. Kandi de, aleke kuraba mu ku̱kwa kwamwe, asobore ku̱zi̱kya maani ga Sitaani, yogwo aleeta lu̱ku̱u̱;
14 Portanto, visto como os filhos são participantes comuns de carne e sangue, também ele semelhantemente participou das mesmas coisas, para que pela morte derrotasse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o Diabo;
15 na kujuna bab̯wo bensei̱ banyakumala b̯womi b̯wab̯u mu b̯wiru b̯wa ku̱ti̱i̱na lu̱ku̱u̱.
15 e livrasse todos aqueles que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à escravidão.
16 Mu mananu, bamalayika tibali boobo ba Yesu̱ bayei̱zi̱ri̱ kujuna, bei̱tu̱ yei̱zi̱ri̱ kujuna beizukulu bʼI̱bbu̱rahi̱mu̱.
16 Pois, na verdade, não presta auxílio aos anjos, mas sim à descendência de Abraão.
17 Nahab̯waki̱kyo, kyali ni̱ki̱ku̱dwa-b̯u̱dwi̱, yo Yesu̱ kwisana bei̱ra baamwe mu b̯uli kintu, aleke asobore kufooka mu̱laami̱ mu̱handu̱, wa mbabazi̱, kandi mwesigwa mu kukoora Ruhanga; kandi de aleke mu kubbwoma ibbanga lyamwe, asasule b̯u̱li̱hi̱, hab̯wa bibii bya bantu.
17 Pelo que convinha que em tudo fosse feito semelhante a seus irmãos, para se tornar um sumo sacerdote misericordioso e fiel nas coisas concernentes a Deus, a fim de fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Kandi yo yankei hab̯wa kuwonawona ku̱yaawonaweeni̱ kandi yooheb̯wa, kyokyo ki̱mu̱soboresya kujuna bab̯wo bakwoheb̯wa.
18 Porque naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.