Gênesis 48
Ndagaanu Gihyaka (RUB) vs NVI
1 Hei̱nyu̱ma wa kasu̱mi̱ kadooli̱, Yozefu̱ baamu̱weereeri̱ nibakoba yati, “Bbaawu ali mu̱seeri̱.” Nahaahwo Yozefu̱ yaabyokeerye lugyendu, hamwei̱ na batabani̱ baamwe babiri, Manaase nʼEfu̱rayi̱mu̱.
1 Algum tempo depois, disseram a José: "Seu pai está doente"; e ele foi vê-lo, levando consigo seus dois filhos, Manassés e Efraim.
2 Yakobbo baamu̱weereeri̱ nibakoba yati, “Mu̱tabani̱ waamu Yozefu̱ ei̱zi̱ri̱ hali we.” Yakobbo yeegebeerwe de nkʼI̱saleeri̱, yeetati̱ri̱i̱rye yeicaara ha ntabbu gyamwe.
2 E anunciaram a Jacó: "Seu filho José veio vê-lo". Israel reuniu suas forças e assentou-se na cama.
3 Mwomwo Yakobbo yaaweera Yozefu̱ naakoba yati, “Ruhanga Waamaani Gensei̱ yambonekeeri̱ nindi mu kiikaru kya Lu̱u̱zi̱ mu nsi gya Kanani̱, yampa mu̱gi̱sa,
3 Então disse Jacó a José: "O Deus Todo-poderoso apareceu-me em Luz, na terra de Canaã, e ali me abençoou,
4 yambwera naakoba yati, ‘Ndikuha lubyalu obyale baana banene kandi ndikufoora ihanga likooto, ndikuha gigi nsi nka b̯ugwetwa b̯wa biro na biro we omaari̱ ku̱kwa.’
4 dizendo: ‘Eu o farei prolífero e o multiplicarei. Farei de você uma comunidade de povos e darei esta terra por propriedade perpétua aos seus descendentes’.
5 “Kuruga na deeru, batabani̱ baamu babiri bawaabyali̱i̱ri̱ mu nsi gya Mi̱si̱ri̱ ntakei̱zi̱ri̱ bali bange. Efu̱rayi̱mu̱ na Manaase balibba bange nka Lu̱bbeeni̱ na Si̱myoni̱ kubali bange.
5 "Agora, pois, os seus dois filhos que lhe nasceram no Egito, antes da minha vinda para cá, serão reconhecidos como meus; Efraim e Manassés serão meus, como são meus Rúben e Simeão.
6 Kandi bab̯wo boolibyala hei̱nyu̱ma, balibba baamu, kandi balitunga b̯ugwetwa kuraba mu mabara ga bei̱ra baab̯u.
6 Os filhos que lhe nascerem depois deles serão seus; serão convocados sob o nome dos seus irmãos para receberem sua herança.
7 B̯unyaali ninkuruga Padanaramu, kya mu̱gi̱sa gubiibi, Lakeeri̱ yaakwera mu nsi gya Kanani̱ nitucaali mu muhanda, nituli heehi̱ kudwa Efu̱raati̱. Nyaamu̱zi̱ki̱ri̱ pembeeni̱ wa muhanda gukutwala Efu̱raati̱” (gyogyo gyegebeerwe nka Bbeterehemu̱).
7 Quando eu voltava de Padã, para minha tristeza Raquel morreu em Canaã, quando ainda estávamos a caminho, a pouca distância de Efrata. Eu a sepultei ali, ao lado do caminho para Efrata, que é Belém".
8 I̱saleeri̱ b̯u̱yaaweeni̱ batabani̱ ba Yozefu̱, yaab̯u̱u̱lya naakoba yati, “Baba boobo banaani?”
8 Quando Israel viu os filhos de José, perguntou: "Quem são estes? "
9 Yozefu̱ yei̱ri̱ri̱mwo bbaawe naakoba yati, “Bali batabani̱ bange, ba Ruhanga ampeeri̱ haha Mi̱si̱ri̱.”
9 Respondeu José a seu pai: "São os filhos que Deus me deu aqui". Então Israel disse: "Traga-os aqui para que eu os abençoe".
10 Mu kasu̱mi̱ kakwo I̱saleeri̱ yaali ahwi̱si̱ri̱, agu̱lu̱u̱si̱ri̱ ki̱mwei̱ atakuhweza kurungi. Nahaahwo, Yozefu̱ yaaleeti̱ri̱ batabani̱ baamwe heehi̱ na bbaawe, I̱saleeri̱ yaabanywegeera kandi yaabab̯umbatira.
10 Os olhos de Israel já estavam enfraquecidos por causa da idade avançada, e ele mal podia enxergar. Por isso José levou seus filhos para perto dele, e seu pai os beijou e os abraçou.
11 I̱saleeri̱ yaaweereeri̱ Yozefu̱ naakoba yati, “Nyaali ntaku̱ni̱hi̱ra kwi̱ra kukuwonaho, bei̱tu̱ hataati̱ Ruhanga ansoboreseerye na kuwonaho baana baamu de.”
11 E Israel disse a José: "Nunca pensei que veria a sua face novamente, e agora Deus me concede ver também os seus filhos! "
12 Kasi Yozefu̱ yaatoola baana baamwe ha biberu bya haaha waab̯u, yeetu̱lu̱ka hansi.
12 Em seguida, José os tirou do colo de Israel e curvou-se, rosto em terra.
13 Yozefu̱ yaateeri̱ Efu̱rayi̱mu̱ ha mukono gwab̯umoso b̯wa Yakobbo, Manaase ha mukono gwab̯udyo.
13 E José tomou os dois, Efraim à sua direita, perto da mão esquerda de Israel, e Manassés à sua esquerda, perto da mão direita de Israel, e os aproximou dele.
14 I̱saleeri̱ yaabyokeerye mukono gwamwe gwab̯udyo yaaguta ha mu̱twe gwʼEfu̱rayi̱mu̱ munyakubba nakusembayo b̯uto, na mukono gumoso yaaguta ha mu̱twe gwa Manaase mu̱zegei̱zo wa Yozefu̱.
14 Israel, porém, estendeu a mão direita e a pôs sobre a cabeça de Efraim, embora este fosse o mais novo e, cruzando os braços, pôs a mão esquerda sobre a cabeça de Manassés, embora Manassés fosse o filho mais velho.
15 Yaaheeri̱ Yozefu̱ mu̱gi̱sa naakoba yati,
15 E abençoou a José, dizendo: "Que o Deus, a quem serviram meus pais Abraão e Isaque, o Deus que tem sido o meu pastor em toda a minha vida até o dia de hoje,
16 kandi de, na malayika yogwo munyakunjuna hali b̯ubiibi b̯wensei̱,
16 o Anjo que me redimiu de todo o mal, abençoe estes meninos. Sejam eles chamados pelo meu nome e pelos nomes de meus pais Abraão e Isaque, e cresçam muito na terra".
17 Yozefu̱ b̯u̱yaaweeni̱ bbaawe ateeri̱ mukono gwamwe gwab̯udyo ha mu̱twe gwʼEfu̱rayi̱mu̱ kyamu̱di̱i̱ri̱, yaakweti̱ mukono gwa bbaawe, naageryaho kugutoola ha mu̱twe gwʼEfu̱rayi̱mu̱, agute ha mu̱twe gwa Manaase.
17 Quando José viu seu pai colocar a mão direita sobre a cabeça de Efraim, não gostou; por isso pegou a mão do pai, a fim de mudá-la da cabeça de Efraim para a de Manassés,
18 Yozefu̱ yaaweera bbaawe naakoba yati, “Bbaabba, yatyo kwahi, yogo yooyo mu̱zegei̱zo, gyokusemeera kutaho mukono gwamu gwab̯udyo.”
18 e lhe disse: "Não, meu pai, este aqui é o mais velho; ponha a mão direita sobre a cabeça dele".
19 Bei̱tu̱ bbaawe yaaswi̱ri̱ yaakoba yati, “Mwana wange, nkyegi̱ri̱, yogo nayo ali̱ru̱gwamwo ihanga, kandi alibba waki̱ti̱i̱ni̱sa, bei̱tu̱ b̯wab̯u muto alimukira b̯u̱sobozi̱, kandi beizukulu baamwe balibba ihanga likooto.”
19 Mas seu pai recusou-se e respondeu: "Eu sei, meu filho, eu sei. Ele também se tornará um povo, também será grande. Apesar disso, seu irmão mais novo será maior do que ele, e seus descendentes se tornarão muitos povos".
20 Kiro ki̱kyo yaabaheeri̱ mu̱gi̱sa naakoba yati,
20 Assim, Jacó os abençoou naquele dia, dizendo: "O povo de Israel usará os seus nomes para abençoar uns aos outros: Que Deus faça a você como fez a Efraim e a Manassés! " E colocou Efraim à frente de Manassés.
21 Kandi I̱saleeri̱ yaaweereeri̱ Yozefu̱ naakoba yati, “Wona hataati̱ ndi heehi̱ ku̱kwa, bei̱tu̱ Ruhanga akwi̱za kubba nawe, kandi akwi̱rye mu nsi gya bahaaha baamu.
21 A seguir, Israel disse a José: "Estou para morrer, mas Deus estará com vocês e os levará de volta à terra de seus antepassados.
22 Nku̱heeri̱ rubaju lu̱mwei̱ lwa lusahu kukiraho beenyu̱, ku nsi gi̱nyahambi̱ri̱ na mpirima na b̯uta kuruga hali Bamooli̱.”
22 E a você, como alguém que está acima de seus irmãos, dou a região montanhosa que tomei dos amorreus com a minha espada e com o meu arco".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.