Gênesis 45
Ndagaanu Gihyaka (RUB) vs NVT
1 Yozefu̱ yaali atakusobora kwetati̱ri̱i̱rya mu mei̱so ga baheereza baamwe, yaabazi̱ri̱ naakoba yati, “B̯uli muntu ahuluke hanzei.” Nahab̯waki̱kyo, hatakabbeho muntu yensei̱ mu nnyu̱mba Yozefu̱ b̯uyaali naakwezolokya hali baab̯u.
1 José não conseguiu mais se conter. Havia muita gente na sala, e ele disse a seus assistentes: “Saiam todos daqui!”. Assim, ficou a sós com seus irmãos e lhes revelou sua identidade.
2 Yaali̱i̱ri̱ kizabiro kinyamaani Banyami̱si̱ri̱ baakyegwa kandi baakiweeraho na ba mu kikaali kya Faraaho.
2 José se emocionou e começou a chorar. Chorou tão alto que os egípcios o ouviram, e logo a notícia chegou ao palácio do faraó.
3 Yozefu̱ yaaweereeri̱ baab̯u naakoba yati, “Gyagya Yozefu̱! Bbaabba acaaliho mwomi?” B̯u̱beegwi̱ri̱ ki̱kyo, batakamwi̱ramwo hab̯wakubba baali ku̱mu̱ti̱i̱na.
3 “Sou eu, José!”, disse a seus irmãos. “Meu pai ainda está vivo?” Mas seus irmãos ficaram espantados ao se dar conta de que o homem diante deles era José e perderam a fala.
4 Kasi Yozefu̱ yaaweera baab̯u naakoba yati, “Mwesegye heehi̱ nagya,” b̯u̱beesegeerye yaabaweera naakoba yati, “Gyagya Yozefu̱, ndi weenyu̱ gi̱mwatu̱ndi̱ri̱ Mi̱si̱ri̱.
4 “Cheguem mais perto”, disse José. Quando eles se aproximaram, José continuou: “Eu sou José, o irmão que vocês venderam como escravo ao Egito.
5 Mu̱tati̱i̱na kandi muteelalikiira hab̯wa kuntunda haha, kubba Ruhanga yooyo yaantu̱mi̱ri̱ ngyende mu mei̱so geenyu̱, aleke njune b̯womi weenyu̱.
5 Agora, não fiquem aflitos ou furiosos uns com os outros por terem me vendido para cá. Foi Deus quem me enviou adiante de vocês para lhes preservar a vida.
6 Nzala gi̱gwi̱ri̱ mu nsi, hataati̱ mili myaka mibiri, kandi hasi̱geeri̱yo myaka mindi mitaanu, mu myaka mi̱myo, tihalibbaho kulima rundi kukesa.
6 A fome que assola a terra há dois anos continuará por mais cinco anos, e não haverá plantio nem colheita.
7 Kandi Ruhanga yaantu̱mi̱ri̱ ngyende mu mei̱so geenyu̱ kubategekera b̯wicalu na ba makaa geenyu̱ haha mu nsi, kandi kujuna b̯womi b̯wenyu̱ mu mu̱li̱ngo gwa byamageru nka gugu.
7 Deus me enviou adiante para salvar a vida de vocês e de suas famílias, e para salvar muitas vidas.
8 “Nahab̯waki̱kyo, mutakabbe nywenywe banyakuntuma haha, bei̱tu̱ Ruhanga yooyo yantu̱mi̱ri̱ haha. Yanfoora bba Faraaho, ndi mukama wa makaa gaamwe kandi mu̱lemi̱ mu̱handu̱ akukirayo mu nsi gyensei̱ gya Mi̱si̱ri̱.
8 Portanto, foi Deus quem me mandou para cá, e não vocês! E foi ele quem me fez conselheiro do faraó, administrador de todo o seu palácio e governador de todo o Egito.
9 Mwangu̱he wangu, mugyende hali bbaabba mumuweere yati, ‘Mu̱tabani̱ waamu Yozefu̱ akukoba yati, Ruhanga anteeri̱ kubba mu̱lemi̱ wa mu nsi gya Mi̱si̱ri̱ gyensei̱, wanguha oi̱ze otakereerwa.
9 “Agora, voltem depressa a meu pai e digam-lhe: ‘Assim diz seu filho José: Deus me fez senhor de toda a terra do Egito. Venha para cá sem demora!
10 Oicale mu nsi gya Goseni̱, obbe heehi̱ nagya, we, baana baamu, beizukulu baamu, magana gaamu na bikwatu byamu byensei̱ byoli nabyo.
10 O senhor poderá viver na região de Gósen, onde estará perto de mim com todos os seus filhos e netos, rebanhos e gado, e todos os seus bens.
11 Wakabba nokwicala mu Goseni̱ ki̱kwi̱za kunzanguhiranga kukuha bidyo na bintu bindi byokwetaaga, kubba nzala gi̱cakeeteerya b̯weteerya hab̯wa myaka mindi mitaanu mu mei̱so, ti̱nkwendya we, ba mu makaa gaamu na magana gaamu mwegame.’ ”
11 Ali eu cuidarei do senhor, pois ainda haverá cinco anos de escassez. Do contrário, o senhor e toda a sua família perderão tudo que têm’”.
12 Yozefu̱ yongeeri̱ kubaza naakoba yati, “Hataati̱ nywensei̱ mu̱weeni̱ na mei̱so geenyu̱, nawe Bbenyami̱i̱ni̱ mwa mmaama, de oweeni̱ nka kundi gyagya Yozefu̱ akubaza nanywe.
12 José acrescentou: “Vejam! Vocês podem comprovar com seus próprios olhos, e também meu irmão Benjamim, que sou eu mesmo, José, que falo com vocês!
13 Muweere bbaabba ha ki̱ti̱i̱ni̱sa kindi nakyo mu gigi nsi gya Mi̱si̱ri̱ kandi de mumuweere ha bintu byensei̱ bi̱mu̱weeni̱, mwanguhe wangu mumuleete haha.”
13 Contem a meu pai a posição de honra que ocupo aqui no Egito. Descrevam para ele tudo que viram e tragam-no para cá o mais rápido possível”.
14 Kasi Yozefu̱ na waab̯u Bbenyami̱i̱ni̱ baagwagana mu salaka, baalira.
14 Chorando de alegria, ele abraçou Benjamim, e Benjamim também o abraçou e chorou.
15 Kandi Yozefu̱ yaagwi̱ri̱ baab̯u bensei̱ mu salaka, yaalira. Hei̱nyu̱ma, baab̯u baabaza nayo.
15 Então José beijou cada um de seus irmãos e chorou com eles; depois os irmãos conversaram à vontade com ele.
16 Makuru b̯u̱gadooori̱ mu kikaali kya Faraaho, nti baab̯u Yozefu̱ bei̱zi̱ri̱, Faraaho na balemi̱ baamwe baasemereerwe hoi̱.
16 A notícia não demorou a chegar ao palácio do faraó: “Os irmãos de José estão aqui!”. O faraó e seus oficiais se alegraram muito quando souberam disso.
17 Faraaho yaaweera Yozefu̱ naakoba yati, “Weera beenyu̱ yati, ‘Mubbohe migugu myenyu̱ ha ndogoyi̱ mwi̱reyo mu nsi gya Kanani̱,
17 O faraó disse a José: “Diga a seus irmãos: ‘Coloquem as cargas em seus animais e voltem depressa à terra de Canaã.
18 mutooleyo bbaaweenyu̱ na bantu beenyu̱, mwi̱ze kunu hali gya, nkwi̱za kubaha kicweka kirungi kikukira byensei̱ mu nsi gya Mi̱si̱ri̱, mwadyanga birungi biruga mu nsi gi̱gyo.’
18 Tragam seu pai e todas as suas famílias para cá. Eu lhes darei a melhor terra do Egito, e vocês comerão do que esta terra produz de melhor’”.
19 “Kandi obaragire nookoba yati, ‘Mutwale bigaali kuruga haha Mi̱si̱ri̱. Bakali̱ na baana beenyu̱, byobyo baavuga kwi̱za kunu. Mu̱syome bbaaweenyu̱ aleke mwi̱ze wangu.
19 O faraó prosseguiu: “Diga a seus irmãos: ‘Levem carruagens do Egito para transportar as crianças pequenas, as mulheres e também seu pai.
20 Muteelalikiira bintu byenyu̱ bya mu Kanani̱, hab̯wakubba bintu bikukira b̯urungi mu nsi gya Mi̱si̱ri̱ bili byenyu̱.’ ”
20 Não se preocupem com seus pertences, pois o melhor de toda a terra do Egito será de vocês’”.
21 Baana bʼI̱saleeri̱, baakoori̱ nka ku̱babawereeri̱. Yozefu̱ yaabaha bigaali, Faraaho nka ku̱yaaragi̱i̱ri̱, yaabaha na ntanda gya kudiira mu muhanda.
21 Os filhos de Jacó seguiram essas instruções. José providenciou carruagens, conforme o faraó havia ordenado, e lhes deu mantimentos para a viagem.
22 Yozefu̱ yaaheeri̱ baab̯u bensei̱, b̯uli muntu kilwalu kihyaka, bei̱tu̱ Bbenyami̱i̱ni̱ yaamuha bicweka bya feeza bi̱ku̱mi̱ bisatu, na bilwalu bihyaka bitaanu.
22 Também presenteou cada irmão com um traje novo, mas a Benjamim deu cinco roupas novas e trezentas peças de prata.
23 Bibi byobyo bintu bi̱yaatwekeeri̱ bbaawe, ndogoyi̱ i̱ku̱mi̱ zeetweki̱ri̱ bintu birungi bya mu nsi gya Mi̱si̱ri̱, ndogoyi̱ zi̱kali̱ i̱ku̱mi̱ zeetweki̱ri̱ nganu, migaati hamwei̱ na ntanda gya lugyendu lwa bbaawe.
23 E, a seu pai, enviou dez jumentos carregados com os melhores produtos do Egito e dez jumentas carregadas com cereais, pães e outros mantimentos para a viagem.
24 Yozefu̱ yaaherekereeri̱ baab̯u, baagyenda. B̯ubaalingi nibakwahukana nayo, yaabaweera naakoba yati, “Mutazongoba mu muhanda.”
24 Depois, José se despediu de seus irmãos e, enquanto partiam, disse a eles: “Não briguem no caminho por causa do que aconteceu”.
25 Baaru̱gi̱ri Mi̱si̱ri̱, baagyenda mu nsi gya kwamwab̯u Kanani̱, hali bbaawaab̯u Yakobbo.
25 Eles saíram do Egito e voltaram a seu pai, Jacó, na terra de Canaã.
26 Baamu̱weereeri̱ nibakoba yati, “Yozefu̱ acaali mwomi, kandi yooyo mu̱lemi̱ wa nsi gyensei̱ gya Mi̱si̱ri̱.” Yakobbo b̯u̱yeegwi̱ri̱ yatyo, mutima gwamukuuta atakeki̱ri̱ze ki̱baamu̱weereeri̱.
26 “José ainda está vivo!”, eles disseram a seu pai. “É o governador de toda a terra do Egito!” Jacó ficou atônito com a notícia. Não podia acreditar.
27 Bei̱tu̱ b̯u̱baamu̱weereeri̱ bigambu byensei̱ bya Yozefu̱ bi̱yaabazi̱ri̱, amaari̱ kuwona bigaali bi̱yaasi̱ndi̱ki̱ri̱ ku̱mu̱twali̱ramwo, mutima gwa Bbaawaawu̱ Yakobbo gwateeka.
27 Quando, porém, repetiram para Jacó tudo que José lhes tinha dito, e quando ele viu as carruagens que José havia mandado para levá-lo, encheu-se de ânimo.
28 Mwomwo I̱saleeri̱ yaakoba yati, “Ndimunanuku mwana wange Yozefu̱ acaali mwomi, nkwi̱za kugyenda muwoneho ntakakwi̱ri̱.”
28 Então Jacó exclamou: “Deve ser verdade! Meu filho José está vivo! Preciso ir e vê-lo antes que eu morra!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.