Gênesis 25
Ndagaanu Gihyaka (RUB) vs NAA
1 I̱bbu̱rahi̱mu̱ yaatu̱ngi̱ri̱ mu̱kali̱ wondi gibakweta Ketura.
1 Abraão casou com outra mulher, que se chamava Quetura.
2 Yaamubyalira baana, gaga googo mabara gaab̯u: Zimurani, Yokosani̱, Medyani̱, Mi̱dyani̱, I̱si̱baki̱, na Su̱u̱ha.
2 Ela lhe deu à luz Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Sua.
3 Yokosani̱ yaabyeri̱ Sebba na Dedani̱. Kandi batabani̱ ba Dedani̱, mabara gaab̯u googo gaga: Asu̱ru̱ma, Lehu̱mi̱na.
3 Jocsã gerou Seba e Dedã. Os filhos de Dedã foram: Assurim, Letusim e Leumim.
4 Batabani̱ ba Mi̱dyani̱, mabara gaab̯u googo gaga: Efa, Eferi̱, Hanoki̱, Abi̱da na Eri̱da. Bab̯wo bensei̱ baali beizukulu ba Ketura.
4 Os filhos de Midiã foram: Efá, Éfer, Enoque, Abida e Elda. Todos estes foram filhos de Quetura.
5 I̱bbu̱rahi̱mu̱ byensei̱ biyaali nabyo yaabi̱heeri̱ I̱saka.
5 Abraão deu tudo o que tinha a Isaque.
6 Bei̱tu̱ baana ba bakali̱ bandi yaabaheeri̱ bisembu, bei̱tu̱ b̯uyaali atakakwi̱ri̱ yaababi̱ngi̱ri̱ yaabahu̱kani̱a na mu̱tabani̱ waamwe I̱saka baagyenda mu b̯uhulukalyoba hadeiho na mu̱tabani̱ I̱saka.
6 Porém, aos filhos das concubinas que tinha, Abraão deu presentes e, ainda em vida, os separou de seu filho Isaque, enviando-os para a terra do Oriente.
7 I̱bbu̱rahi̱mu̱ yaakwi̱ri̱ adooseerye myaka ki̱ku̱mi̱ na nsanju na mitaanu mya b̯u̱handu̱,
7 Os dias da vida de Abraão foram cento e setenta e cinco anos.
8 yaakwi̱ri̱ agu̱lu̱u̱si̱ri̱, kandi ahandi̱ri̱ hoi̱, yaahondera babbaawe.
8 Abraão expirou e morreu após uma longa velhice, e foi reunido ao seu povo.
9 Batabani̱ baamwe, I̱saka nʼI̱si̱mai̱ri̱, baamu̱zi̱ki̱ri̱ mu b̯wingira b̯wa Makipera mu kibanja kyʼEfu̱rooni̱ mu̱tabani̱ wa Zohara Mu̱hi̱i̱ti̱ kinyakubba mu b̯uhulukalyoba b̯wa Mamu̱le.
9 Os filhos dele, Isaque e Ismael, o sepultaram na caverna de Macpela, no campo de Efrom, filho de Zoar, o heteu, em frente de Manre,
10 Kibanja ki̱kyo I̱bbu̱rahi̱mu̱ ki̱yaagu̱u̱ri̱ hali Abahi̱i̱ti̱, yo na mu̱kali̱ waamwe Saara hooho baabazi̱ki̱ri̱.
10 o campo que Abraão havia comprado dos filhos de Hete. Ali foram sepultados Abraão e Sara, sua mulher.
11 I̱bbu̱rahi̱mu̱ b̯u̱yaamaari̱ ku̱kwa, Ruhanga yaaheeri̱ mu̱gi̱sa I̱saka mu̱tabani̱ waamwe. I̱saka yei̱calengi̱ heehi̱ na Bbeeri̱-lahayi̱-rohi̱.
11 Depois da morte de Abraão, Deus abençoou Isaque, o filho dele. Isaque morava perto de Beer-Laai-Roi.
12 Gaga googo mabara ga beizukulu bʼI̱si̱mai̱ri̱, mu̱tabani̱ wʼI̱bbu̱rahi̱mu̱ gi̱yaabyeri̱ hali Hagara Mu̱nyami̱si̱ri̱, muzaana wa mu̱kali̱ waamwe Saara.
12 São estas as gerações de Ismael, filho de Abraão, que Agar, egípcia, serva de Sara, lhe deu à luz.
13 Mabara gagwo gahonderegeeni̱ nka kubyalwa kwab̯u kukuli: Nebayoosi̱, yooyo mu̱zegei̱zo, hahonderaho Kedali̱, Adi̱beeri̱, Mi̱bi̱samu̱.
13 Estes são os nomes dos filhos de Ismael, por ordem de nascimento: o primogênito de Ismael foi Nebaiote; depois, Quedar, Abdeel, Mibsão,
14 Mi̱i̱si̱ma, Du̱ma, Masa,
14 Misma, Dumá, Massá,
15 Hadadi̱, Tema, Yetu̱li̱, Nafi̱si̱, na Kedema.
15 Hadade, Tema, Jetur, Nafis e Quedemá.
16 Bab̯wo boobo beizukulu bʼI̱si̱mai̱ri̱, kandi gagwo googo mabara gaabaaheeri̱ kika kyab̯u na kicweka ha baabambi̱ri̱ heema zaab̯u, ku̱si̱gi̱ki̱ra ku balemi̱ ba nganda za beebemberi̱ baab̯u i̱ku̱mi̱ na babiri.
16 Estes são os filhos de Ismael e estes são os seus nomes pelas suas aldeias e pelos seus acampamentos: doze príncipes de seus povos.
17 I̱si̱mai̱ri̱ yaakwi̱ri̱ adooseerye myaka ki̱ku̱mi̱ na maku̱mi̱ gasatu na musanju mya b̯u̱handu̱, yaakwa yaahondera babbaawe.
17 E os anos da vida de Ismael foram cento e trinta e sete; e morreu e foi reunido ao seu povo.
18 Batabani̱ baamwe bei̱ceeri̱ kuruga Havi̱la ku̱doosya Su̱u̱ru̱ gi̱li̱ngi̱ri̱i̱ri̱ Mi̱si̱ri̱, b̯u̱ki̱i̱zi̱ b̯wʼAsi̱ri̱ya, yei̱ceeri̱ mu b̯uhulukalyoba, ahereeri̱ banyaruganda baamwe.
18 Os filhos de Ismael habitaram desde Havilá até Sur, nas imediações do Egito, no caminho para a Assíria. Ele se estabeleceu diante de todos os seus irmãos.
19 Gaga googo mabara ga beizukulu bʼI̱saka, mu̱tabani̱ wʼI̱bbu̱rahi̱mu̱.
19 São estas as gerações de Isaque, filho de Abraão. Abraão gerou Isaque.
20 I̱saka yaali adooseerye myaka maku̱mi̱ ganei mya b̯u̱handu̱, hayaatu̱ngi̱i̱ri̱ Rebbeeka, muhara wa Bbeesweri̱ Mu̱raami̱i̱ni̱, wa mu rub̯uga lwa Padanaramu. Rebbeeka yogwo yaali nyaakaab̯u Labbani̱ Mu̱raami̱i̱ni̱.
20 Ele tinha quarenta anos quando tomou por esposa Rebeca, filha de Betuel, o arameu de Padã-Arã, e irmã de Labão, o arameu.
21 I̱saka yaasabira mu̱kali̱ waamwe hali Mukama hab̯wakubba Rebbeeka yaali naali ngumba, kandi Mukama yaaheeri̱ I̱saka ki̱yaasabi̱ri̱, Rebbeeka yeemeta.
21 Isaque orou ao Senhor por sua mulher, porque ela era estéril. O Senhor ouviu as orações dele, e Rebeca, a mulher de Isaque, ficou grávida.
22 Baana baalwani̱i̱ri̱ mu nda. Rebbeeka yaakoba yati, “Hab̯waki kiki ki̱mbeeri̱ho?” Nahab̯waki̱kyo yaab̯u̱u̱li̱i̱rye Mukama.
22 Os filhos lutavam no ventre dela. Então ela disse: “Por que isso está acontecendo comigo?” E ela foi consultar o Senhor .
23 Mukama yaamwi̱ri̱ri̱mwo naakoba yati, “Baana babiri bali mu nda gyamu balifooka mahanga gabiri ga bantu besoroori̱. Ihanga li̱mwei̱ lilibba linyamaani kukira li̱i̱ra. Mwana mu̱handu̱ aliheereza muto.”
23 E o Senhor lhe respondeu: “Duas nações estão no seu ventre, dois povos, nascidos de você, se dividirão: um povo será mais forte do que o outro, e o mais velho servirá o mais moço.”
24 Kasu̱mi̱ kaamwe ka kubyala b̯u̱kaadoori̱, yaabyeri̱ barongo,
24 Cumpridos os dias para que desse à luz, eis que havia gêmeos no seu ventre.
25 Mwana munyakubanza kubyalwa yaali mwengu̱. Kandi byozo bi̱mu̱bbu̱mbi̱ri̱ mubiri gwensei̱, baamweta Esau̱.
25 Nasceu o primeiro, ruivo, todo revestido de pelo; por isso, deram-lhe o nome de Esaú.
26 B̯ulohob̯uloho mwi̱ra waamwe yaahuluka, yei̱zi̱ri̱ akweti̱ kigulu kyʼEsau̱ ku nkolokoojo, baamweta Yakobbo. I̱saka yaali adooseerye myaka nkaaga mya b̯u̱handu̱, mu̱kali̱ waamwe kubyala baana bab̯wo.
26 Depois, nasceu o irmão. Com a mão segurava o calcanhar de Esaú, e por isso lhe deram o nome de Jacó. Isaque tinha sessenta anos quando Rebeca deu à luz.
27 Basigazi b̯u̱baahandi̱ri̱, Esau̱ yaabba mu̱hi̱i̱gi̱ nyakabara, mudulu munyakwendyanga irungu nka ki̱mwei̱, bei̱tu̱ Yakobbo yaali mu̱cu̱leeru̱, yei̱calengi̱ mu heema.
27 Cresceram os meninos. Esaú tornou-se perito caçador, homem do campo; Jacó, porém, era homem pacato e morava em tendas.
28 I̱saka yendyengi̱ Esau̱, hab̯wa ku̱mu̱hi̱i̱gi̱ra nyama gya bisolo naadya, bei̱tu̱ Rebbeeka yo yendyengi̱ Yakobbo.
28 Isaque amava Esaú, porque se saboreava de sua caça; Rebeca, porém, amava Jacó.
29 Kiro ki̱mwei̱, Yakobbo b̯uyaali naaku̱ti̱mba mu̱gu̱u̱de, Esau̱ yaaru̱gi̱ri̱ mwirungu ku̱hi̱i̱ga nzala nigikumudya hoi̱.
29 Jacó tinha feito um ensopado, quando Esaú, exausto, veio do campo
30 Yaasabi̱ri̱ Yakobbo naaakoba yati, “Mpahoona mu̱gu̱u̱de gu̱gwo gwengu̱ ndyeho, nzala gi̱kwendya ku̱nzi̱ta!” (Kyokyo baamweti̱ri̱ Edomu̱.)
30 e lhe disse: — Por favor, me deixe comer um pouco da coisa vermelha, essa coisa vermelha aí, pois estou exausto. (Por isso deram-lhe o nome de Edom.)
31 Yakobbo yei̱ri̱ri̱mwo naakoba yati, “Tu̱hi̱ngi̱sye, obanze ompe mugab̯u gwamu gwa b̯ugwete nka mu̱zegei̱zo.”
31 Jacó respondeu: — Primeiro me venda o seu direito de primogenitura.
32 Esau̱ yaakoba yati, “Ndi heehi̱ ku̱kwa, b̯ugwete b̯wange b̯ukungasira kyani?”
32 Ele respondeu: — Estou morrendo de fome; de que me vale o direito de primogenitura?
33 Yakobbo yaamuweera naakoba yati, “Ndahiira.” Esau̱ yaarahiira Yakobbo, yaamu̱tu̱ndi̱sya b̯ugwete b̯wamwe.
33 Então Jacó disse: — Primeiro jure. Esaú jurou e vendeu o seu direito de primogenitura a Jacó.
34 Hei̱nyu̱ma, Yakobbo yaaha Esau̱ mugaati na mu̱gu̱u̱de gwa bi̱hi̱mba. Esau̱ yaadya kandi yaanywa, yaabyoki̱ri̱ yeegyendera. Kwokwo yati Esau̱ yaagayi̱ri̱ b̯ugwete b̯wamwe.
34 E Jacó deu a Esaú pão e o ensopado de lentilhas; ele comeu e bebeu, levantou-se e saiu. Assim, Esaú desprezou o seu direito de primogenitura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.