Gênesis 16

Ndagaanu Gihyaka (RUB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Saraayi̱ mukaa I̱bbu̱ramu̱ yaali atamu̱byali̱i̱ri̱ baana. Saraayi̱ yaali na muzaana Mu̱nyami̱si̱ri̱, gibakweta Hagara,
1 Sarai, mulher de Abrão, não havia conseguido lhe dar filhos. Tinha, porém, uma serva egípcia chamada Hagar.
2 Saraayi̱ yaaweereeri̱ I̱bbu̱ramu̱ naakoba yati, “Gya Mukama yantangi̱ri̱ kubyala baana, temba ntabbu gya muzaana wange, ambyalireyo baana.” I̱bbu̱ramu̱ yeegwi̱ri̱ Saraayi̱ ki̱yaamu̱weereeri̱.
2 Sarai disse a Abrão: “O S enhor me impediu de ter filhos. Vá e deite-se com minha serva. Talvez, por meio dela, eu consiga ter uma família”. Abrão aceitou a proposta de Sarai.
3 I̱bbu̱ramu̱ yogwo, yaali amaari̱ myaka i̱ku̱mi̱ naali mu nsi gya Kanani̱, Saraayi̱ mu̱kali̱ waamwe kumuha Hagara Mu̱nyami̱si̱ri̱ muzaana waamwe amutunge.
3 Então Sarai, mulher de Abrão, tomou Hagar, a serva egípcia, e a entregou a Abrão como mulher. (Isso aconteceu dez anos depois que Abrão havia se estabelecido na terra de Canaã.)
4 I̱bbu̱ramu̱ yaagyendi̱ri̱ hali Hagara, Hagara yeemeti̱ri̱. Kandi b̯u̱yaaweeni̱ atweri̱ nda, yaatandika kugaya mu̱go waamwe.
4 Abrão teve relações com Hagar, e ela engravidou. Quando Hagar soube que estava grávida, começou a tratar Sarai, sua senhora, com desprezo.
5 Saraayi̱ yaaweereeri̱ I̱bbu̱ramu̱ naakoba yati, “Nsobi̱ gili gyamu! Nyaaku̱heeri̱ muzaana wange omuswere, b̯u̱yaaweeni̱ yeemeti̱ri̱, yaatandika kungaya. Onkoori̱ kubii, Mukama ali̱ku̱tongonesya hab̯wa ki̱kyo kyokoori̱.”
5 Então Sarai disse a Abrão: “Você é o culpado da vergonha que estou passando! Entreguei minha serva a você, mas, agora que engravidou, ela me trata com desprezo. O S enhor mostrará quem está errado: você ou eu!”.
6 Bei̱tu̱ I̱bbu̱ramu̱ yaamwi̱ri̱ri̱mwo naakoba yati, “Nkoba muzaana yogwo abba waamu, weewe omulema, mukore kyokwendya.” Nahaahwo Saraayi̱ yaatandika kumutuntuza, kasi Hagara yaamwi̱ru̱ka.
6 Abrão respondeu: “Hagar é sua serva. Faça com ela o que lhe parecer melhor”. Então Sarai a tratou tão mal que, por fim, Hagar fugiu.
7 Malayika wa Mukama yaagi̱i̱rye Hagara hei̱zu̱ba linyakubba mwirungu, ha muhanda gunyakutwalanga Su̱u̱ru̱.
7 O anjo do S enhor encontrou Hagar no deserto, perto de uma fonte de água junto à estrada para Sur,
8 Malayika yaamu̱b̯u̱u̱lya naakoba yati, “Hagara muzaana wa Saraayi̱, okuruga hanya kandi okugyenda hanya?” Hagara yei̱ri̱ri̱mwo naakoba yati,
8 e perguntou: “Hagar, serva de Sarai, de onde você vem e para onde vai?”. “Estou fugindo de minha senhora, Sarai”, respondeu ela.
9 Mwomwo malayika wa Mukama yaamuweera naakoba yati, “I̱rayo hali mugole waamu omub̯undalire.”
9 Então o anjo do S enhor disse: “Volte para sua senhora e sujeite-se à autoridade dela”.
10 Yaab̯u̱ni̱i̱rye yaakoba yati, “Beizukulu baamu ndi̱bakanyi̱sya balibba banene hoi̱, tibalisobora kubabala.”
10 E acrescentou: “Eu lhe darei tantos descendentes que será impossível contá-los”.
11 Malayika yaakoba yati, “Wone oli na nda, okwi̱za kubyala mwana wa b̯udulu, olimweta I̱si̱mai̱ri̱, hab̯wakubba Mukama aweeni̱ b̯ujune waamu.
11 O anjo do S enhor também disse: “Você está grávida e dará à luz um filho. Dê a ele o nome de Ismael, pois o S enhor ouviu seu clamor angustiado.
12 Alibba nka kisolo kya mwirungu ali̱lwani̱syanga b̯uli muntu, kandi b̯uli muntu ali̱mu̱lwani̱syanga, aliicala mu b̯wemi̱ na baluganda lwamwe bensei̱.”
12 Seu filho será um homem solitário e indomável, como um jumento selvagem. Levantará o punho contra todos, e todos serão contra ele. Sim, ele viverá em franca oposição a todos os seus parentes”.
13 Nahab̯waki̱kyo, Hagara yeeti̱ri̱ Mukama munyakubaza nayo, “Ruhanga awona.” Kandi yaakoba yati, “Mu mananu mbweni̱ yogwo andinda.”
13 Então Hagar passou a usar outro nome para se referir ao S enhor , que havia falado com ela. Chamou-o de “Tu és o Deus que me vê”, pois tinha dito: “Aqui eu vi aquele que me vê!”.
14 Nahab̯waki̱kyo kyokyo i̱zu̱ba baalyeti̱ri̱, “Bbeeri̱-lahayi̱-rohi̱” ki̱ku̱manyi̱sya i̱zu̱ba lya yogwo mwomi ambona. Kandi liicala hakati̱ wa Kadesi̱ na Beredi̱.
14 Por isso, aquela fonte que fica entre Cades e Berede recebeu o nome de Beer-Laai-Roi.
15 Hagara yaabyali̱i̱ri̱ I̱bbu̱ramu̱ mwana wa b̯udulu kandi mwana wa Hagare yaabyeri̱, I̱bbu̱ramu̱ yaamweti̱ri̱ I̱si̱mai̱ri̱.
15 Assim, Hagar deu um filho a Abrão, e Abrão o chamou de Ismael.
16 I̱bbu̱ramu̱ kubyala hali Hagara mwana, yaali adooseerye myaka kinaanei na mukaaga (86) mya b̯u̱handu̱.
16 Quando Ismael nasceu, Abrão tinha 86 anos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.