Gênesis 16

Ndagaanu Gihyaka (RUB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Saraayi̱ mukaa I̱bbu̱ramu̱ yaali atamu̱byali̱i̱ri̱ baana. Saraayi̱ yaali na muzaana Mu̱nyami̱si̱ri̱, gibakweta Hagara,
1 Ora, Sarai, mulher de Abrão, não lhe dava filhos. Tinha ela uma serva egípcia, que se chamava Agar.
2 Saraayi̱ yaaweereeri̱ I̱bbu̱ramu̱ naakoba yati, “Gya Mukama yantangi̱ri̱ kubyala baana, temba ntabbu gya muzaana wange, ambyalireyo baana.” I̱bbu̱ramu̱ yeegwi̱ri̱ Saraayi̱ ki̱yaamu̱weereeri̱.
2 Disse Sarai a Abrão: Eis que o Senhor me tem impedido de ter filhos; toma, pois, a minha serva; porventura terei filhos por meio dela. E ouviu Abrão a voz de Sarai.
3 I̱bbu̱ramu̱ yogwo, yaali amaari̱ myaka i̱ku̱mi̱ naali mu nsi gya Kanani̱, Saraayi̱ mu̱kali̱ waamwe kumuha Hagara Mu̱nyami̱si̱ri̱ muzaana waamwe amutunge.
3 Assim Sarai, mulher de Abrão, tomou a Agar a egípcia, sua serva, e a deu por mulher a Abrão seu marido, depois de Abrão ter habitado dez anos na terra de Canaã.
4 I̱bbu̱ramu̱ yaagyendi̱ri̱ hali Hagara, Hagara yeemeti̱ri̱. Kandi b̯u̱yaaweeni̱ atweri̱ nda, yaatandika kugaya mu̱go waamwe.
4 E ele conheceu a Agar, e ela concebeu; e vendo ela que concebera, foi sua senhora desprezada aos seus olhos.
5 Saraayi̱ yaaweereeri̱ I̱bbu̱ramu̱ naakoba yati, “Nsobi̱ gili gyamu! Nyaaku̱heeri̱ muzaana wange omuswere, b̯u̱yaaweeni̱ yeemeti̱ri̱, yaatandika kungaya. Onkoori̱ kubii, Mukama ali̱ku̱tongonesya hab̯wa ki̱kyo kyokoori̱.”
5 Então disse Sarai a Abrão: Sobre ti seja a afronta que me é dirigida a mim; pus a minha serva em teu regaço; vendo ela agora que concebeu, sou desprezada aos seus olhos; o Senhor julgue entre mim e ti.
6 Bei̱tu̱ I̱bbu̱ramu̱ yaamwi̱ri̱ri̱mwo naakoba yati, “Nkoba muzaana yogwo abba waamu, weewe omulema, mukore kyokwendya.” Nahaahwo Saraayi̱ yaatandika kumutuntuza, kasi Hagara yaamwi̱ru̱ka.
6 Ao que disse Abrão a Sarai: Eis que tua serva está nas tuas mãos; faze-lhe como bem te parecer. E Sarai maltratou-a, e ela fugiu de sua face.
7 Malayika wa Mukama yaagi̱i̱rye Hagara hei̱zu̱ba linyakubba mwirungu, ha muhanda gunyakutwalanga Su̱u̱ru̱.
7 Então o anjo do Senhor, achando-a junto a uma fonte no deserto, a fonte que está no caminho de Sur,
8 Malayika yaamu̱b̯u̱u̱lya naakoba yati, “Hagara muzaana wa Saraayi̱, okuruga hanya kandi okugyenda hanya?” Hagara yei̱ri̱ri̱mwo naakoba yati,
8 perguntou-lhe: Agar, serva de Sarai, donde vieste, e para onde vais? Respondeu ela: Da presença de Sarai, minha senhora, vou fugindo.
9 Mwomwo malayika wa Mukama yaamuweera naakoba yati, “I̱rayo hali mugole waamu omub̯undalire.”
9 Disse-lhe o anjo do Senhor: Torna-te para tua senhora, e humilha-te debaixo das suas mãos.
10 Yaab̯u̱ni̱i̱rye yaakoba yati, “Beizukulu baamu ndi̱bakanyi̱sya balibba banene hoi̱, tibalisobora kubabala.”
10 Disse-lhe mais o anjo do Senhor: Multiplicarei sobremaneira a tua descendência, de modo que não será contada, por numerosa que será.
11 Malayika yaakoba yati, “Wone oli na nda, okwi̱za kubyala mwana wa b̯udulu, olimweta I̱si̱mai̱ri̱, hab̯wakubba Mukama aweeni̱ b̯ujune waamu.
11 Disse-lhe ainda o anjo do Senhor: Eis que concebeste, e terás um filho, a quem chamarás Ismael; porquanto o Senhor ouviu a tua aflição.
12 Alibba nka kisolo kya mwirungu ali̱lwani̱syanga b̯uli muntu, kandi b̯uli muntu ali̱mu̱lwani̱syanga, aliicala mu b̯wemi̱ na baluganda lwamwe bensei̱.”
12 Ele será como um jumento selvagem entre os homens; a sua mão será contra todos, e a mão de todos contra ele; e habitará diante da face de todos os seus irmãos.
13 Nahab̯waki̱kyo, Hagara yeeti̱ri̱ Mukama munyakubaza nayo, “Ruhanga awona.” Kandi yaakoba yati, “Mu mananu mbweni̱ yogwo andinda.”
13 E ela chamou, o nome do Senhor, que com ela falava, El-Rói; pois disse: Não tenho eu também olhado neste lugar para aquele que me vê?
14 Nahab̯waki̱kyo kyokyo i̱zu̱ba baalyeti̱ri̱, “Bbeeri̱-lahayi̱-rohi̱” ki̱ku̱manyi̱sya i̱zu̱ba lya yogwo mwomi ambona. Kandi liicala hakati̱ wa Kadesi̱ na Beredi̱.
14 Pelo que se chamou aquele poço Beer-Laai-Rói; ele está entre Cades e Berede.
15 Hagara yaabyali̱i̱ri̱ I̱bbu̱ramu̱ mwana wa b̯udulu kandi mwana wa Hagare yaabyeri̱, I̱bbu̱ramu̱ yaamweti̱ri̱ I̱si̱mai̱ri̱.
15 E Agar deu um filho a Abrão; e Abrão pôs o nome de Ismael no seu filho que tivera de Agar.
16 I̱bbu̱ramu̱ kubyala hali Hagara mwana, yaali adooseerye myaka kinaanei na mukaaga (86) mya b̯u̱handu̱.
16 Ora, tinha Abrão oitenta e seis anos, quando Agar lhe deu Ismael.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.