2 Coríntios 6

Ndagaanu Gihyaka (RUB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hati̱ nu twe nka baheereza ba Ruhanga, bakukora mulimo gwogwo gu̱mwei̱ hamwei̱ na Ku̱ri̱si̱to, tukubasaba ntukoba nti, nka ku̱mwatu̱ngi̱ri̱ mbabazi̱ za Ruhanga, muteikiriza kintu kyensei̱ ki̱kwi̱za kuhenera b̯urungi b̯wenyu̱.
1 Portanto, nós, como companheiros de trabalho no serviço de Deus, pedimos o seguinte: não deixem que fique sem proveito a graça de Deus, a qual vocês receberam.
2 Kubba Ruhanga akoba yati:
2 Escutem o que Deus diz: “Quando chegou o tempo de mostrar a minha bondade, eu atendi o seu pedido e o socorri quando chegou o dia da salvação.” Escutem! Este é o tempo em que Deus mostra a sua bondade. Hoje é o dia de ser salvo.
3 Hab̯wa kwendya kwehala kwi̱ta mulimo gwa Ruhanga, ti̱tu̱kwendya nanywe mulemwe kuhondera bigambu bya Mukama weetu̱ Yesu̱ Ku̱ri̱si̱to, hab̯wetu̱.
3 Não queremos que alguém ache defeito no nosso trabalho e por isso fazemos o possível para não atrapalhar ninguém.
4 Kubba, mu bintu byensei̱ bitukukora, nka baheereza ba Ruhanga, twendya kwolokya nka kutukugumisiriza mu bizib̯u b̯inene, mu kulemererwa, mu b̯ujune,
4 Pelo contrário, em tudo mostramos que somos servos de Deus, suportando com muita paciência as aflições, os sofrimentos e as dificuldades.
5 mu kukuutwa njunju, mu kubbohwa mu nkomo, mu ku̱ru̱mbwa bantu bakwendya ku̱twi̱ta, mu kukora na maani, mu b̯utalaala i̱jolo, na mu kudiib̯wa nzala;
5 Temos sido chicoteados, presos e agredidos nas agitações populares. Temos trabalhado demais, temos ficado sem dormir e sem comer.
6 Kindi, kwolokya nka kutuli baheereza ba Ruhanga, twicala mbura kibii mu mei̱so ga Ruhanga, twekamba kwetegereza biragiro bya Ruhanga, kugumisiriza bantu baku̱tu̱lwani̱sya, kubba na mbabazi̱, kubba na Mwozo wa Ruhanga, kandi na kwendyangana kwo;
6 Por meio da nossa pureza, conhecimento, paciência e delicadeza, mostramos que somos servos de Deus. Por meio do Espírito Santo, temos mostrado isso pelo nosso amor verdadeiro,
7 Kandi, bikorwa b̯yetu̱ bi̱twolokya kubba bantu ba Ruhanga, byobyo: kwegesya kigambu kya Ku̱ri̱si̱to kya mananu; kukora bintu byensei̱ mu maani ga Ruhanga; kwemeera ha mananu ga kigambu kya Ruhanga, tu̱kweti̱ byaku̱lwani̱sya byamwe mu mikono myetu̱ kwerinda banyanzigwa; na kulwaniira kigambu kyamwe;
7 pela mensagem da verdade e pelo poder de Deus. Por vivermos em obediência à vontade de Deus, temos as armas que usamos tanto para atacar como para nos defender.
8 kukoora Ruhanga, habbe mu ki̱ti̱i̱ni̱sa, rundi hatali mu ki̱ti̱i̱ni̱sa; habbe mu kutubaza kubiibi, rundi mu kutubaza kurungi; b̯u̱b̯wo kandi, bandi batuwona nka bantu babiibi; bei̱tu̱ kandi nitukubaza kigambu kya mananu.
8 Somos elogiados e caluniados; alguns nos insultam, outros falam bem de nós. Somos tratados como mentirosos, mas falamos a verdade;
9 Twicala hahwo nka bantu bateegebeerwe; bei̱tu̱ kandi, twegebeerwe kurungi nka baheereza ba Ruhanga; bantu beicala ni̱bendya ku̱twi̱ta, bei̱tu̱ kandi ti̱batwi̱ta; baatukuuta nibateekereza tu̱kwi̱za ku̱kwa, bei̱tu̱ bawona nitwomeera.
9 somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem-conhecidos de todos; somos tratados como se estivéssemos mortos, mas, como vocês estão vendo, continuamos vivos. Temos sido castigados, mas não fomos mortos.
10 Biro byensei̱ twicala nka bali na b̯ujune ha mitima myetu̱; bei̱tu̱ kandi mitima myetu̱ miicala mi̱semererwe hab̯wa Ruhanga kutujuna hali maani ga Sitaani; twicala nka banaku, bei̱tu̱ kandi twegeeri̱ ki̱mwei̱ nka kutuli bagu̱u̱da ba kigambu kya Ruhanga; twicala nka batali na kantu, bei̱tu̱ kandi Ruhanga atuha mi̱gi̱sa minene.
10 Às vezes ficamos tristes, outras vezes ficamos alegres. Parecemos pobres, mas enriquecemos muitas pessoas. Parece que não temos nada, mas na verdade possuímos tudo.
11 Nywe Bakoli̱nso, beikiriza bei̱ra bange, bigambu byensei̱ bi̱tu̱baweereeri̱ tu̱bi̱baweereeri̱ tu̱taku̱babi̱sa kintu kyensei̱, kandi mitima myetu̱, mi̱si̱geeri̱ ni̱mi̱ku̱bendeerya ki̱mwei̱.
11 Queridos amigos de Corinto, temos falado francamente e temos aberto completamente o nosso coração para vocês.
12 Twe hab̯wetu̱ tituli na nsonga gindi gyensei̱ ha mitima myetu̱ gitukubajunana, bei̱tu̱ nywenywe muli na bigambu bi̱mu̱kwati̱ri̱i̱ri̱ ha mitima myenyu̱ bi̱bageeni̱ kutudwereera.
12 Não temos fechado o nosso coração; vocês é que têm fechado o coração de vocês para nós.
13 Nkwendya ku̱bei̱ramwo nti, nka baana bange, nanywe mu̱twolokye ngonzi nka twe ku̱twabolokeerye ngonzi.
13 Eu falo com vocês como se vocês fossem meus filhos. Tenham por nós os mesmos sentimentos que temos para com vocês e abram completamente o coração de vocês para nós.
14 Mu̱leke kwicala ni̱mu̱di̱da na bantu bateikiririza mu Ku̱ri̱si̱to. Kubba kintu kyensei̱ ki̱tadoori̱ tikigira mu̱di̱do na kintu ki̱doori̱. Kyererezi̱ tikigira mu̱di̱do gwensei̱ na nti̱ti̱.
14 Não se juntem com descrentes para trabalhar com eles. Pois como é que o certo pode ter alguma coisa a ver com o errado? Como é que a luz e a escuridão podem viver juntas?
15 Mukama weetu̱ Ku̱ri̱si̱to agira mu̱di̱do kyani na Sitaani? Rundi mwikiriza wa Yesu̱ Ku̱ri̱si̱to agira mu̱di̱do kyani na yogwo yensei̱ atakwiririza mu Yesu̱ Ku̱ri̱si̱to?
15 Como podem Cristo e o Diabo estar de acordo? O que é que um cristão e um descrente têm em comum?
16 Kindi, nkoragana kyani giloho hakati̱ gya Yeekaru, Nnyu̱mba gya Ruhanga, na nnyu̱mba gya bi̱si̱sani̱ bya Sitaani? Kubba twe nka beikiriza ba Yesu̱ Ku̱ri̱si̱to, mitima myetu̱ miicala nka nnyu̱mba gya Mwozo wa Ruhanga; nka kigambu kya Ruhanga kukikoba:
16 Que relação pode haver entre o Templo de Deus e os ídolos? Pois nós somos o templo do Deus vivo, como o próprio Deus já disse: “Eu vou morar e viver com eles. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.”
17 Nahab̯waki̱kyo, Ruhanga akubaza naakoba yati:
17 E o Senhor Todo-Poderoso diz: “Saiam do meio dos pagãos e separem-se deles. Não toquem em nada que seja e então eu aceitarei vocês.
18 “Ndibba Bbaaweenyu̱,
18 Eu serei o pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.