1 Tessalonicenses 1
Ndagaanu Gihyaka (RUB) vs NAA
1 Gyagya Pau̱lo, hamwenya na Silivaano, na Ti̱mi̱teo. Tu̱bahandi̱i̱ki̱i̱ri̱ bbaruha gigi, nywe kitebe kya beikiriza ba Yesu̱ ba mu rub̯uga lwa Sosolonika, beikiririza mu Ruhanga, Bbaaweetu̱ kandi, mu Mukama weetu̱ Yesu̱ Ku̱ri̱si̱to.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo. Que a graça e a paz estejam com vocês.
2 Biro byensei̱ b̯utubba nitukusaba Ruhanga, tubasabira mbe, kandi nitutahoona na ku̱mu̱si̱i̱ma hab̯wenyu̱.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês, fazendo menção de vocês em nossas orações e, sem cessar,
3 Kubba, twi̱zu̱ka mbe bikorwa bya kwikiriza kwenyu̱ ku̱mwei̱ki̱ri̱ri̱i̱zemwo, hamwei̱ na kutaho mutima kukora milimo mya Yesu̱ Ku̱ri̱si̱to na bihika, kandi, hamwei̱ na kubba basi̱gi̱ku̱ mu ku̱ni̱hi̱ra kumwicala nakwo mu Mukama weetu̱ Yesu̱ Ku̱ri̱si̱to.
3 lembrando-nos, diante do nosso Deus e Pai, da operosidade da fé que vocês têm, da dedicação do amor de vocês e da firmeza da esperança que têm em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Bei̱ra bange, nywe ba Ruhanga bayendya, tu̱kyegi̱ri̱ Ruhanga nka ku̱yaabatongoi̱ri̱ yaabafoora bantu baamwe.
4 Sabemos, irmãos amados por Deus, que ele os escolheu,
5 Hab̯wakubba, Makuru Garungi gakukwatagana na Yesu̱ Ku̱ri̱si̱to gatwabatebeerye, gatakabbe ga bigambu kwankeenya; bei̱tu̱, gaali gawa maani, maani ga Mwozo wa Ruhanga. Kandi, mwaweeni̱ kwo bi̱byo bigambu, nibili bya mananu. Kandi de, mu̱kyegi̱ri̱, nka ku̱twabakoleeri̱ mu bigambu bi̱twabawereeri̱.
5 porque o nosso evangelho não chegou a vocês somente em palavra, mas também em poder, no Espírito Santo e em plena convicção. E vocês sabem muito bem qual foi o nosso modo de agir entre vocês, para o próprio bem de vocês.
6 Kandi, mu bi̱byo bigambu bi̱twabatebeerye, Mwozo wa Ruhanga yaabaheeri̱ kusemererwa kunene, nab̯umwabba mwali nimukuwonawona. Mu ngeru gi̱gyo yatyo, mwadoori̱ kutuhondera na kuhondera ngesu za Mukama weetu̱ Yesu̱ Ku̱ri̱si̱to.
6 E vocês se tornaram nossos imitadores e do Senhor, recebendo a palavra com a alegria que vem do Espírito Santo, apesar dos muitos sofrimentos.
7 Kandi, mu ngeru gyogyo gi̱mwei̱, mwafooki̱ri̱ kyakuwoneraho, hali beikiriza bensei̱ ba Yesu̱ ba mu bicweka bya Makedooni̱ na byʼAkaaya.
7 Assim, vocês se tornaram modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 Kandi, mwasasani̱i̱rye hensei̱ bigambu bya Ruhanga. Mu̱takabi̱sasaani̱e mu Makedooni̱ hasa, bei̱tu̱ na mu kicweka kyʼAkaaya. Kwikiriza kwenyu̱ mu Ruhanga ku̱doori̱ ha kwegeb̯wa hantu henseenya. Nahab̯waki̱kyo, tu̱weeni̱ ki̱takwetaagi̱sya, twe kubaza ha kwikiriza kwenyu̱ ku̱kwo.
8 Porque a partir de vocês a palavra do Senhor repercutiu não só na Macedônia e na Acaia, mas a fé que vocês têm em Deus repercutiu em todos os lugares, a ponto de não termos necessidade de dizer mais nada a respeito disso.
9 Kandi de, bantu ba mu bi̱byo bicweka byensei̱ baatu̱hanu̱li̱i̱ri̱ mu̱li̱ngo gu̱mwatu̱tangi̱ri̱i̱ri̱mwo, na mu̱li̱ngo gu̱mwaleki̱ri̱ho ku̱ramya bi̱si̱sani̱, mwatandika ku̱ramya na kukoora Ruhanga, Ruhanga yogwo wa mananu, kandi mwomi.
9 Porque, no que se refere a nós, as pessoas desses lugares falam sobre como foi a nossa chegada no meio de vocês e como, deixando os ídolos, vocês se converteram a Deus, para servir o Deus vivo e verdadeiro
10 Kandi de, baatu̱weereeri̱ nka kumukulindiira Mwana wa Ruhanga kuruga mwiguru, yogwo gi̱yaahi̱mboori̱ kuruga mu baku̱u̱. Yooyo Yesu̱ alitujuna hali ki̱ni̱ga kya Ruhanga kikugyenda kwi̱za.
10 e para aguardar dos céus o seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, a saber, Jesus, que nos livra da ira vindoura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.