1 Timóteo 4

Ndagaanu Gihyaka (RUB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mwozo wa Ruhanga abazira ki̱mwei̱ bbwa, naakoba nti, mu biro bibi bya kumaliira, bantu bandi bakwi̱za kulekaho kwikiririza mu nzegesya gya Ku̱ri̱si̱to. Bakwi̱za kuhonderanga nzegesya gya b̯u̱gobya, gi̱gyo gya Sitaani mwohya, mu kiikaru kya kuhondera nzegesya gya Ku̱ri̱si̱to.
1 O Espírito afirma claramente que nos últimos tempos alguns se desviarão da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores e a ensinamentos de demônios,
2 Bab̯wo bantu beefoora kubba ba mananu; bei̱tu̱ kandi, boobo beegesya bantu bandi, nzegesya za b̯u̱gobya. Mitima myab̯u myakwahu̱kani̱a kintu ki̱doori̱ na ki̱kyo ki̱tadoori̱, myakwi̱ri̱; ti̱beegwa nka mubiri gusarei̱ri̱ kuguteegwa.
2 que vêm de indivíduos hipócritas e mentirosos, cuja consciência está morta.
3 Bab̯wo, boobo bagaana bantu kuswerangana nibakoba nti, kuswerangana kuhenera bantu; kandi de, boobo baha bantu kuzira bidyo bindi. Bei̱tu̱ kandi, Ruhanga yaabi̱hangi̱ri̱ aleke bantu bakumwikiririzamwo, kandi beegi̱ri̱ mananu, babi̱dyenge hei̱nyu̱ma gya ku̱mu̱si̱i̱ma mu kusaba.
3 Tais pessoas afirmam que é errado se casar e proíbem que se comam certos alimentos, que Deus criou para serem recebidos com ação de graças pelos que são fiéis e conhecedores da verdade.
4 Kubba b̯uli kintu kyenseenya kya Ruhanga ki̱yaahangi̱ri̱ kiicala kirungi. Kintu kibiibi kya muziro ha bidyo kiicala kyahiho, kakubba tu̱si̱i̱ma Ruhanga hab̯wa bi̱byo bidyo.
4 Porque tudo que Deus fez é bom, não devemos rejeitar nada, mas a tudo receber com ação de graças,
5 Hab̯wakubba kigambu kya Ruhanga ki̱yaabazi̱ri̱, hamwei̱ na kusaba kwa muntu kwasaba, kwokwo kubiha ku̱si̱i̱mwa mu mei̱so ga Ruhanga.
5 pois sabemos que se torna aceitável pela palavra de Deus e pela oração.
6 Ti̱mi̱teo, b̯wolilamba yati beikiriza ba Yesu̱ benseenya bookwebembera, olibba muheereza murungi wa Yesu̱, Mutongoole wa Ruhanga, akuta mutima ha bya kwikiriza na ha bya nzegesya girungi gi̱waahondeeri̱.
6 Se você explicar estas coisas aos irmãos, será um bom servo de Cristo Jesus, nutrido pela mensagem da fé e pelo bom ensino que tem seguido.
7 Weehala bihanuuro bitali bya Ruhanga, kandi bili bya b̯udoma. Weezegereerya ku̱ti̱i̱nanga Ruhanga.
7 Não perca tempo discutindo mitos profanos e crendices absurdas. Em vez disso, exercite-se na devoção.
8 Kwezegereerya mu bintu bya ku̱koresya mubiri, kiicala kya mugasu. Bei̱tu̱ kandi, kwezegereerya ku̱ti̱i̱na Ruhanga, kyo kibba kya mugasu mu mi̱li̱ngo myenseenya; hab̯wakubba kiha muntu kubba na muragu gwa kunihira kutunga mu b̯womi b̯ub̯u, na mu b̯womi b̯u̱b̯wo b̯ukugyenda kwi̱za.
8 “O exercício físico tem algum valor, mas exercitar-se na devoção é muito melhor, pois promete benefícios não apenas nesta vida, mas também na vida futura.”
9 Kiki kigambu kikukwatagana na mu̱gi̱sa guli mu ku̱ti̱i̱na Ruhanga kili kya mananu; kandi, kikusemeera kwikirizib̯wa hoi̱.
9 Essa é uma afirmação digna de confiança, e todos devem aceitá-la.
10 Twekamba hoi̱ kuhondera ki̱kyo kigambu; hab̯wakubba twesiga Ruhanga, yogwo eicala mwomi kwo. Yooyo Mu̱ju̱ni̱ wa bantu benseenya na kukira maani, mu̱ju̱ni̱ wa bantu beikiririza mu Ku̱ri̱si̱to.
10 Trabalhamos arduamente e continuamos a lutar porque nossa esperança está no Deus vivo, o Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Bibi bigambu obyegesye kandi obilambe beikiriza ba Yesu̱ ba mu kitebe kyokwebembera.
11 Ensine estas coisas e insista nelas.
12 Oteikiriza muntu yenseenya kukugaya, hab̯wakubba nti, oli muto. Bei̱tu̱, okusemeera kubba kyakuwoneraho kirungi hali beikiriza ba Yesu̱ mu bigambu byobaza, mu ngesu zaamu, mu kwendya bei̱ra baamu, mu kwesiga Ku̱ri̱si̱to, na mu kwicala mu̱syanu̱ mutima.
12 Não deixe que ninguém o menospreze porque você é jovem. Seja exemplo para todos os fiéis nas palavras, na conduta, no amor, na fé e na pureza.
13 Tahoona mutima kusomeranga bantu Binyakuhandiikwa, kubaweeranga Makuru Garungi, na ku̱beegesya ku̱doosya b̯u̱ndi̱i̱za.
13 Até minha chegada, dedique-se à leitura pública das Escrituras, ao encorajamento e ao ensino.
14 Otagumirisana kisembu kya Mwozo wa Ruhanga ki̱yaaku̱heeri̱ mu bigambu bya baragu̱ri̱ ba Ruhanga bi̱baabazi̱ri̱, na mu mikono mya bahandu̱ mi̱baaku̱teeri̱ho nibakukutongoolya kukolera Ruhanga.
14 Não descuide do dom que recebeu por meio de profecia quando os presbíteros impuseram as mãos sobre você.
15 Mi̱myo milimo myensei̱ omyekambirenge, omitengeho hoi̱ mutima; bantu bensei̱ bakwi̱za kuwona nka kwokugyenda mu mei̱so mu kwehayo kwamu hali Ruhanga.
15 Dedique total atenção a essas questões. Entregue-se inteiramente a suas tarefas, para que todos vejam seu progresso.
16 Weegyenderezanga bikorwa byamu; bintu byokwegesya obikwatire ki̱mwei̱. B̯wolikora yatyo, mwomwo olyejuna, kandi noojuna na bab̯wo baku̱kwetegeerya.
16 Fique atento a seu modo de viver e a seus ensinamentos. Permaneça fiel ao que é certo, e assim salvará a si mesmo e àqueles que o ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.