Josué 12

Rumanian Version (RU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Iată împăraţii pe cari i-au bătut copiii lui Israel, şi a căror ţară au luat -o în stăpînire de cealaltă parte a Iordanului, spre răsăritul soarelui, dela pîrîul Arnon pînă la muntele Hermonului, cu toată cîmpia de la răsărit:
1 Estes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e possuíram a sua terra dalém do Jordão, ao nascente do sol, desde o ribeiro de Arnom até ao monte Hermom e toda a planície do oriente:
2 Pe Sihon, împăratul Amoriţilor, care locuia la Hesbon. Stăpînirea lui se întindea dela Aroer, care este pe malul pîrîului Arnon, şi, dela mijlocul pîrîului, peste jumătate din Galaad, pînă la pîrîul Iaboc, hotarul copiilor lui Amon;
2 Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que senhoreava desde Aroer, que está à borda do ribeiro de Arnom, e desde o meio do ribeiro, e desde a metade de Gileade, e até ao ribeiro de Jaboque, termo dos filhos de Amom;
3 dela cîmpie pînă la marea Chineret la răsărit, şi pînă la marea cîmpiei, care este marea Sărată, la răsărit, spre Bet-Ieşimot; şi dela miazăzi, subt poalele muntelui Pisga.
3 e desde a campina até ao mar de Quinerete, para o oriente, e até ao mar da Campina, o mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul abaixo de Asdote-Pisga.
4 Pe Og, împăratul Basanului, singura rămăşiţă a Refaimiţilor, cari locuiau la Aştarot şi la Edrei.
4 Como também o termo de Ogue, rei de Basã, que era do resto dos gigantes e que habitava em Astarote e em Edrei;
5 Stăpînirea lui se întindea peste muntele Hermonului, peste Salca, peste tot Basanul, pînă la hotarul Gheşuriţilor şi Maacatiţilor, şi peste jumătate din Galaad, hotarul lui Sihon, împăratul Hesbonului.
5 e senhoreava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até ao termo dos gesureus e dos maacateus e metade de Gileade, termo de Seom, rei de Hesbom.
6 Moise, robul Domnului, şi copiii lui Israel, i-au bătut; şi Moise, robul Domnului, le -a dat ţara lor în stăpînirea Rubeniţilor, Gadiţilor, şi la jumătate din seminţia lui Manase.
6 A estes Moisés, servo do Senhor , e os filhos de Israel feriram; e Moisés, servo do Senhor , deu essa terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés.
7 Iată împăraţii pe cari i-au bătut Iosua şi copiii lui Israel dincoace de Iordan, la apus, dela Baal-Gad în valea Libanului pînă la muntele cel pleşuv, care se înalţă spre Seir. Iosua a dat ţara lor în stăpînire seminţiilor lui Israel, fiecăreia i -a dat partea ei,
7 E estes são os reis da terra aos quais Josué e os filhos de Israel feriram daquém do Jordão, para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até ao monte Calvo, que sobe a Seir; e Josué a deu às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisões,
8 în munte, în vale, în cîmpie, pe costişe, în pustie, şi în partea de miazăzi ţara Hetiţilor, Amoriţilor, Cananiţilor, Fereziţilor, Heviţilor şi Iebusiţilor.
8 o que havia nas montanhas, e nas planícies, e nas campinas, e nas descidas das águas, e no deserto, e para o sul, entre os heteus, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus, e os jebuseus:
9 Împăratul Ierihonului, unul; împăratul din Ai, lîngă Betel, unul;
9 o rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Betel, outro;
10 împăratul Ierusalimului, unul; împăratul Hebronului, unul;
10 o rei de Jerusalém, outro; o rei de Hebrom, outro;
11 împăratul Iarmutului, unul; împăratul din Lachis, unul;
11 o rei de Jarmute, outro; o rei de Laquis, outro;
12 împăratul Eglonului, unul; împăratul Ghezerului, unul;
12 o rei de Eglom, outro; o rei de Gezer, outro;
13 împăratul Debirului unul; împăratul Ghederului, unul;
13 o rei de Debir, outro; o rei de Geder, outro;
14 împăratul din Horma, unul; împăratul Aradului, unul;
14 o rei de Horma, outro; o rei de Arade, outro;
15 împăratul Libnei, unul; împăratul Adulamului, unul;
15 o rei de Libna, outro; o rei de Adulão, outro;
16 împăratul din Macheda, unul; împăratul Betelului, unul;
16 o rei de Maquedá, outro; o rei de Betel, outro;
17 împăratul Tapuahului, unul; împăratul Heferului, unul;
17 o rei de Tapua, outro; o rei de Héfer, outro;
18 împăratul Afecului, unul; împăratul Laşaronului, unul;
18 o rei de Afeca, outro; o rei de Lasarom, outro;
19 împăratul Madonului, unul; împăratul Haţorului, unul;
19 o rei de Madom, outro; o rei de Hazor, outro;
20 împăratul Şimron-Meronului, unul; împăratul Acşafului, unul;
20 o rei de Sinrom-Merom, outro; o rei de Acsafe, outro;
21 împăratul Taanacului, unul; împăratul din Meghido, unul;
21 o rei de Taanaque, outro; o rei de Megido, outro;
22 împăratul din Chedeş, unul; împăratul Iocneamului, la Carmel, unul;
22 o rei de Quedes, outro; o rei de Jocneão, no Carmelo, outro;
23 împăratul Dorului, pe înălţimile Dorului, unul; împăratul Goimului, lîngă Ghilgal, unul;
23 o rei de Dor, em Nafate-Dor, outro; o rei de Goim, em Gilgal, outro;
24 împăratul din Tirţa, unul. Peste tot treizeci şi unu de împăraţi.
24 o rei de Tirza, outro; trinta e um reis ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.