Salmos 8

Revised Standard Version (RSV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 To the choirmaster: according to The Gittith. A Psalm of David.
1 Ó Senhor , Senhor nosso, quão admirável é o teu nome em toda a terra, pois puseste a tua glória sobre os céus!
2 O LORD, our Lord, how majestic is thy name in all the earth! Thou whose glory above the heavens is chanted
2 Da boca das crianças e dos que mamam tu suscitaste força, por causa dos teus adversários, para fazeres calar o inimigo e vingativo.
3 by the mouth of babes and infants, thou hast founded a bulwark because of thy foes, to still the enemy and the avenger.
3 Quando vejo os teus céus, obra dos teus dedos, a lua e as estrelas que preparaste;
4 When I look at thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars which thou hast established;
4 que é o homem mortal para que te lembres dele? E o filho do homem, para que o visites?
5 what is man that thou art mindful of him, and the son of man that thou dost care for him?
5 Contudo, pouco menor o fizeste do que os anjos e de glória e de honra o coroaste.
6 Yet thou hast made him little less than God, and dost crown him with glory and honor.
6 Fazes com que ele tenha domínio sobre as obras das tuas mãos; tudo puseste debaixo de seus pés:
7 Thou hast given him dominion over the works of thy hands; thou hast put all things under his feet,
7 todas as ovelhas e bois, assim como os animais do campo;
8 all sheep and oxen, and also the beasts of the field,
8 as aves dos céus, e os peixes do mar, e tudo o que passa pelas veredas dos mares.
9 the birds of the air, and the fish of the sea, whatever passes along the paths of the sea. [ (Psalms 8:10) O LORD, our Lord, how majestic is thy name in all the earth! ]
9 Ó Senhor , Senhor nosso, quão admirável é o teu nome sobre toda a terra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.