Provérbios 31
Revised Standard Version (RSV) vs NVT
1 The words of Lemuel, king of Massa, which his mother taught him:
1 Os ditados do rei Lemuel contêm esta mensagem, que sua mãe lhe ensinou:
2 What, my son? What, son of my womb? What, son of my vows?
2 Meu filho, filho de meu ventre, filho de meus votos,
3 Give not your strength to women, your ways to those who destroy kings.
3 não desperdice sua força com mulheres, nem sua vida com aquelas que destroem reis.
4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, or for rulers to desire strong drink;
4 Não convém aos reis, ó Lemuel, tomar muito vinho; os governantes não devem desejar bebida alcoólica.
5 lest they drink and forget what has been decreed, and pervert the rights of all the afflicted.
5 Se beberem, pode ser que se esqueçam da lei e deixem de fazer justiça aos oprimidos.
6 Give strong drink to him who is perishing, and wine to those in bitter distress;
6 O álcool é para os que estão morrendo, e o vinho, para os que estão amargurados.
7 let them drink and forget their poverty, and remember their misery no more.
7 Que bebam para se esquecer de sua pobreza e não se lembrar de suas dificuldades.
8 Open your mouth for the dumb, for the rights of all who are left desolate.
8 Fale em favor daqueles que não podem se defender; garanta justiça para os que estão aflitos.
9 Open your mouth, judge righteously, maintain the rights of the poor and needy.
9 Sim, fale em favor dos pobres e desamparados, e providencie que recebam justiça.
10 A good wife who can find? She is far more precious than jewels.
10 Quem encontrará uma mulher virtuosa? Ela é mais preciosa que rubis.
11 The heart of her husband trusts in her, and he will have no lack of gain.
11 O marido tem plena confiança nela, e ela lhe enriquecerá a vida grandemente.
12 She does him good, and not harm, all the days of her life.
12 Ela lhe faz bem, e não mal, todos os dias de sua vida.
13 She seeks wool and flax, and works with willing hands.
13 Ela adquire lã e linho e, com alegria, trabalha os fios com as mãos.
14 She is like the ships of the merchant, she brings her food from afar.
14 Como navio mercante, traz alimentos de longe.
15 She rises while it is yet night and provides food for her household and tasks for her maidens.
15 Levanta-se de madrugada para preparar a refeição da família e planeja as tarefas do dia para suas servas.
16 She considers a field and buys it; with the fruit of her hands she plants a vineyard.
16 Vai examinar um campo e o compra; com o que ganha, planta um vinhedo.
17 She girds her loins with strength and makes her arms strong.
17 É cheia de energia, forte e trabalhadora.
18 She perceives that her merchandise is profitable. Her lamp does not go out at night.
18 Certifica-se de que seus negócios sejam lucrativos; sua lâmpada permanece acesa à noite.
19 She puts her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
19 Suas mãos operam o tear, e seus dedos manejam a roca.
20 She opens her hand to the poor, and reaches out her hands to the needy.
20 Estende a mão para ajudar os pobres e abre os braços para os necessitados.
21 She is not afraid of snow for her household, for all her household are clothed in scarlet.
21 Quando chega o inverno, não se preocupa, pois todos em sua família têm roupas quentes.
22 She makes herself coverings; her clothing is fine linen and purple.
22 Faz suas próprias cobertas e usa vestidos de linho fino e tecido vermelho.
23 Her husband is known in the gates, when he sits among the elders of the land.
23 Seu marido é respeitado na porta da cidade, onde se senta com as demais autoridades.
24 She makes linen garments and sells them; she delivers girdles to the merchant.
24 Faz roupas de linho com cintos e faixas para vender aos comerciantes.
25 Strength and dignity are her clothing, and she laughs at the time to come.
25 Veste-se de força e dignidade e ri sem medo do futuro.
26 She opens her mouth with wisdom, and the teaching of kindness is on her tongue.
26 Quando ela fala, suas palavras são sábias; quando dá instruções, demonstra bondade.
27 She looks well to the ways of her household, and does not eat the bread of idleness.
27 Cuida bem de tudo em sua casa e nunca dá lugar à preguiça.
28 Her children rise up and call her blessed; her husband also, and he praises her:
28 Seus filhos se levantam e a chamam de “abençoada”, e seu marido a elogia:
29 "Many women have done excellently, but you surpass them all."
29 “Há muitas mulheres virtuosas neste mundo, mas você supera todas elas!”.
30 Charm is deceitful, and beauty is vain, but a woman who fears the LORD is to be praised.
30 Os encantos são enganosos, e a beleza não dura para sempre, mas a mulher que teme o S
31 Give her of the fruit of her hands, and let her works praise her in the gates.
31 Recompensem-na por tudo que ela faz; que suas obras a elogiem publicamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.