Provérbios 31
Revised Standard Version (RSV) vs NVI
1 The words of Lemuel, king of Massa, which his mother taught him:
1 Ditados do rei Lemuel; uma exortação que sua mãe lhe fez:
2 What, my son? What, son of my womb? What, son of my vows?
2 "Ó meu filho, filho do meu ventre, filho de meus votos,
3 Give not your strength to women, your ways to those who destroy kings.
3 não gaste sua força com mulheres, seu vigor com aquelas que destroem reis.
4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, or for rulers to desire strong drink;
4 "Não convém aos reis, ó Lemuel; não convém aos reis beber vinho, não convém aos governantes desejar bebida fermentada,
5 lest they drink and forget what has been decreed, and pervert the rights of all the afflicted.
5 para não suceder que bebam e se esqueçam do que a lei determina, e deixem de fazer justiça aos oprimidos.
6 Give strong drink to him who is perishing, and wine to those in bitter distress;
6 Dê bebida fermentada aos que estão prestes a morrer, vinho aos que estão angustiados;
7 let them drink and forget their poverty, and remember their misery no more.
7 para que bebam e se esqueçam da sua pobreza, e não mais se lembrem da sua infelicidade.
8 Open your mouth for the dumb, for the rights of all who are left desolate.
8 "Erga a voz em favor dos que não podem defender-se, seja o defensor de todos os desamparados.
9 Open your mouth, judge righteously, maintain the rights of the poor and needy.
9 Erga a voz e julgue com justiça; defenda os direitos dos pobres e dos necessitados".
10 A good wife who can find? She is far more precious than jewels.
10 Uma esposa exemplar; feliz quem a encontrar! É muito mais valiosa que os rubis.
11 The heart of her husband trusts in her, and he will have no lack of gain.
11 Seu marido tem plena confiança nela e nunca lhe falta coisa alguma.
12 She does him good, and not harm, all the days of her life.
12 Ela só lhe faz o bem, e nunca o mal, todos os dias da sua vida.
13 She seeks wool and flax, and works with willing hands.
13 Escolhe a lã e o linho e com prazer trabalha com as mãos.
14 She is like the ships of the merchant, she brings her food from afar.
14 Como os navios mercantes, ela traz de longe as suas provisões.
15 She rises while it is yet night and provides food for her household and tasks for her maidens.
15 Antes de clarear o dia ela se levanta, prepara comida para todos os de casa, e dá tarefas as suas servas.
16 She considers a field and buys it; with the fruit of her hands she plants a vineyard.
16 Ela avalia um campo e o compra; com o que ganha planta uma vinha.
17 She girds her loins with strength and makes her arms strong.
17 Entrega-se com vontade ao seu trabalho; seus braços são fortes e vigorosos.
18 She perceives that her merchandise is profitable. Her lamp does not go out at night.
18 Administra bem o seu comércio lucrativo, e a sua lâmpada fica acesa durante a noite.
19 She puts her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
19 Nas mãos segura o fuso e com os dedos pega a roca.
20 She opens her hand to the poor, and reaches out her hands to the needy.
20 Acolhe os necessitados e estende as mãos aos pobres.
21 She is not afraid of snow for her household, for all her household are clothed in scarlet.
21 Não receia a neve por seus familiares, pois todos eles vestem agasalhos.
22 She makes herself coverings; her clothing is fine linen and purple.
22 Faz cobertas para a sua cama; veste-se de linho fino e de púrpura.
23 Her husband is known in the gates, when he sits among the elders of the land.
23 Seu marido é respeitado na porta da cidade, onde toma assento entre as autoridades da sua terra.
24 She makes linen garments and sells them; she delivers girdles to the merchant.
24 Ela faz vestes de linho e as vende, e fornece cintos aos comerciantes.
25 Strength and dignity are her clothing, and she laughs at the time to come.
25 Reveste-se de força e dignidade; sorri diante do futuro.
26 She opens her mouth with wisdom, and the teaching of kindness is on her tongue.
26 Fala com sabedoria e ensina com amor.
27 She looks well to the ways of her household, and does not eat the bread of idleness.
27 Cuida dos negócios de sua casa e não dá lugar à preguiça.
28 Her children rise up and call her blessed; her husband also, and he praises her:
28 Seus filhos se levantam e a elogiam; seu marido também a elogia, dizendo:
29 "Many women have done excellently, but you surpass them all."
29 "Muitas mulheres são exemplares, mas você a todas supera".
30 Charm is deceitful, and beauty is vain, but a woman who fears the LORD is to be praised.
30 A beleza é enganosa, e a formosura é passageira; mas a mulher que teme ao Senhor será elogiada.
31 Give her of the fruit of her hands, and let her works praise her in the gates.
31 Que ela receba a recompensa merecida, e as suas obras sejam elogiadas à porta da cidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.