Oséias 2
Revised Standard Version (RSV) vs VC
1 Say to your brother, "My people," and to your sister, "She has obtained pity."
1 Vossos irmãos serão chamados Ami e vossas irmãs Ruhama.
2 "Plead with your mother, plead-- for she is not my wife, and I am not her husband--that she put away her harlotry from her face, and her adultery from between her breasts;
2 Protestai contra vossa mãe, protestai, porque já não é minha mulher e já não sou seu marido. Afaste ela de sua face suas fornicações e seus adultérios de entre os seus seios,
3 lest I strip her naked and make her as in the day she was born, and make her like a wilderness, and set her like a parched land, and slay her with thirst.
3 para que eu não a desnude como no dia de seu nascimento e não a torne como um deserto; para que eu não a reduza a uma terra seca e não a deixe perecer de sede.
4 Upon her children also I will have no pity, because they are children of harlotry.
4 Não terei compaixão de seus filhos, porque são adulterinos.
5 For their mother has played the harlot; she that conceived them has acted shamefully. For she said, `I will go after my lovers, who give me my bread and my water, my wool and my flax, my oil and my drink.'
5 Sim, sua mãe cometeu o adultério, desonrou-se aquela que o concebeu. Ela disse consigo mesma: Seguirei os meus amantes, que me dão meu pão e minha água, minha lã e meu linho, meu óleo e minha bebida.
6 Therefore I will hedge up her way with thorns; and I will build a wall against her, so that she cannot find her paths.
6 Por isso, fecharei com espinhos o seu caminho; cercá-lo-ei com um muro e ela não encontrará mais saída.
7 She shall pursue her lovers, but not overtake them; and she shall seek them, but shall not find them. Then she shall say, `I will go and return to my first husband, for it was better with me then than now.'
7 Perseguirá os seus amantes mas não os alcançará; procurá-los-á, mas não os encontrará. Então dirá: Voltarei para o meu primeiro marido, porque eu era outrora mais feliz que agora.
8 And she did not know that it was I who gave her the grain, the wine, and the oil, and who lavished upon her silver and gold which they used for Ba'al.
8 Ela não reconheceu que era eu quem lhe dava o trigo, o vinho e o óleo, e quem lhe prodigalizava a prata {e o ouro que se consagra a Baal}.
9 Therefore I will take back my grain in its time, and my wine in its season; and I will take away my wool and my flax, which were to cover her nakedness.
9 Por isso retomarei o meu trigo no seu tempo, e o meu vinho na sua estação; retirarei minha lã e meu linho, com que cobria a sua nudez.
10 Now I will uncover her lewdness in the sight of her lovers, and no one shall rescue her out of my hand.
10 Vou descobrir sua abjeção aos olhos de seus amantes e ninguém a libertará de minha mão.
11 And I will put an end to all her mirth, her feasts, her new moons, her sabbaths, and all her appointed feasts.
11 Porei fim a todos os seus divertimentos, suas festividades, suas luas novas, seus sábados e a todas as suas festas.
12 And I will lay waste her vines and her fig trees, of which she said, `These are my hire, which my lovers have given me.' I will make them a forest, and the beasts of the field shall devour them.
12 Devastarei sua vinha e sua figueira, das quais dizia: Eis a paga que me deram meus amantes. Farei delas um matagal, que os animais selvagens devorarão.
13 And I will punish her for the feast days of the Ba'als when she burned incense to them and decked herself with her ring and jewelry, and went after her lovers, and forgot me, says the LORD.
13 Eu a farei expiar os dias de Baal, quando lhe queimava ofertas, ataviada de seu colar e de suas jóias para cortejar os seus amantes, sem pensar mais em mim. - Oráculo de Senhor.
14 "Therefore, behold, I will allure her, and bring her into the wilderness, and speak tenderly to her.
14 Por isso a atrairei, conduzi-la-ei ao deserto e falar-lhe-ei ao coração.
15 And there I will give her her vineyards, and make the Valley of Achor a door of hope. And there she shall answer as in the days of her youth, as at the time when she came out of the land of Egypt.
15 Dar-lhe-ei as suas vinhas e o vale de Acor, como porta de esperança. Aí ela se tornará como no tempo de sua juventude, como nos dias em que subiu da terra do Egito.
16 "And in that day, says the LORD, you will call me, `My husband,' and no longer will you call me, `My Ba'al.'
16 Naquele dia - diz o Senhor - tu me chamarás: Meu marido, e não mais: Meu Baal.
17 For I will remove the names of the Ba'als from her mouth, and they shall be mentioned by name no more.
17 Não lhe deixarei mais na boca os nomes de Baal e ninguém pronunciará tais nomes.
18 And I will make for you a covenant on that day with the beasts of the field, the birds of the air, and the creeping things of the ground; and I will abolish the bow, the sword, and war from the land; and I will make you lie down in safety.
18 Farei para eles, naquele dia, uma aliança com os animais selvagens, as aves do céu e os répteis da terra; farei desaparecer da terra o arco, a espada e a guerra, e os farei repousar com segurança.
19 And I will betroth you to me for ever; I will betroth you to me in righteousness and in justice, in steadfast love, and in mercy.
19 Desposar-te-ei para sempre, desposar-te-ei conforme a justiça e o direito, com benevolência e ternura.
20 I will betroth you to me in faithfulness; and you shall know the LORD.
20 Desposar-te-ei com fidelidade, e conhecerás o Senhor.
21 "And in that day, says the LORD, I will answer the heavens and they shall answer the earth;
21 Naquele dia, diz o Senhor, eu atenderei aos céus, e eles atenderão à terra.
22 and the earth shall answer the grain, the wine, and the oil, and they shall answer Jezreel;
22 A terra atenderá ao trigo, ao mosto e ao óleo, e estes atenderão a Jezrael.
23 and I will sow him for myself in the land. And I will have pity on Not pitied, and I will say to Not my people, `You are my people'; and he shall say `Thou art my God.'"
23 Farei dele para mim uma terra bem semeada, usarei de misericórdia com Lo-Ruhama, e direi a Lo-Ami: Tu és meu povo!, e ele me dirá: Vós sois meu Deus!.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.