Oséias 2
Revised Standard Version (RSV) vs NVT
1 Say to your brother, "My people," and to your sister, "She has obtained pity."
1 “Nesse dia, vocês chamarão seus irmãos de Ami, ‘Meu Povo’, e chamarão suas irmãs de Ruama, ‘Minhas Amadas’.”
2 "Plead with your mother, plead-- for she is not my wife, and I am not her husband--that she put away her harlotry from her face, and her adultery from between her breasts;
2 “Apresentem acusações contra sua mãe, pois ela já não é minha esposa, e eu já não sou seu marido. Digam-lhe que remova do rosto a maquiagem de prostituta e que tire as roupas que deixam os seios à mostra.
3 lest I strip her naked and make her as in the day she was born, and make her like a wilderness, and set her like a parched land, and slay her with thirst.
3 Do contrário, eu a deixarei nua, como no dia em que nasceu. Permitirei que morra de sede, como numa terra seca e desolada.
4 Upon her children also I will have no pity, because they are children of harlotry.
4 E não amarei seus filhos, pois foram concebidos em prostituição.
5 For their mother has played the harlot; she that conceived them has acted shamefully. For she said, `I will go after my lovers, who give me my bread and my water, my wool and my flax, my oil and my drink.'
5 Sua mãe é uma prostituta indecente que engravidou de forma vergonhosa. Disse: ‘Irei atrás de outros amantes e me venderei a eles em troca de comida e água, em troca de roupas de lã e de linho, em troca de azeite e bebidas’.
6 Therefore I will hedge up her way with thorns; and I will build a wall against her, so that she cannot find her paths.
6 “Por isso a cercarei com espinheiros; levantarei um muro à frente dela para fazê-la se perder em seu caminho.
7 She shall pursue her lovers, but not overtake them; and she shall seek them, but shall not find them. Then she shall say, `I will go and return to my first husband, for it was better with me then than now.'
7 Quando correr atrás de seus amantes, não os alcançará. Procurará por eles, mas não os encontrará. Então pensará: ‘Voltarei para meu marido, pois com ele estava melhor que agora’.
8 And she did not know that it was I who gave her the grain, the wine, and the oil, and who lavished upon her silver and gold which they used for Ba'al.
8 Ela não entende que tudo que tem foi dado por mim: o trigo, o vinho novo, o azeite. Dei-lhe até mesmo prata e ouro, mas ela ofereceu meus presentes a Baal.
9 Therefore I will take back my grain in its time, and my wine in its season; and I will take away my wool and my flax, which were to cover her nakedness.
9 “Agora, porém, tomarei de volta o trigo e o vinho que lhe providenciei a cada colheita. Tomarei as roupas de lã e de linho que lhe dei para cobrir sua nudez.
10 Now I will uncover her lewdness in the sight of her lovers, and no one shall rescue her out of my hand.
10 Eu a deixarei nua em público, à vista de todos os seus amantes. Ninguém será capaz de livrá-la de minhas mãos.
11 And I will put an end to all her mirth, her feasts, her new moons, her sabbaths, and all her appointed feasts.
11 Acabarei com suas celebrações, com suas festas de lua nova e seus sábados, com todos os seus feriados.
12 And I will lay waste her vines and her fig trees, of which she said, `These are my hire, which my lovers have given me.' I will make them a forest, and the beasts of the field shall devour them.
12 Destruirei suas videiras e figueiras, que ela diz ter recebido de seus amantes. Farei que se tornem densos matagais, onde animais selvagens comerão os frutos.
13 And I will punish her for the feast days of the Ba'als when she burned incense to them and decked herself with her ring and jewelry, and went after her lovers, and forgot me, says the LORD.
13 Eu a castigarei por todas as vezes que queimou incenso a suas imagens de Baal, que colocou brincos e joias e saiu atrás de seus amantes, mas se esqueceu de mim”, diz o S
14 "Therefore, behold, I will allure her, and bring her into the wilderness, and speak tenderly to her.
14 “Contudo, eu a conquistarei de volta; ao deserto a levarei e lhe falarei com carinho.
15 And there I will give her her vineyards, and make the Valley of Achor a door of hope. And there she shall answer as in the days of her youth, as at the time when she came out of the land of Egypt.
15 Devolverei suas videiras e transformarei o vale de Acor Ela se entregará a mim, como fez há muito tempo, quando era jovem, quando eu a libertei da escravidão no Egito.
16 "And in that day, says the LORD, you will call me, `My husband,' and no longer will you call me, `My Ba'al.'
16 Nesse dia”, diz o S enhor , “você me chamará de ‘meu marido’, e não de ‘meu senhor’.
17 For I will remove the names of the Ba'als from her mouth, and they shall be mentioned by name no more.
17 Limparei de seus lábios os nomes de Baal, e você nunca mais os pronunciará.
18 And I will make for you a covenant on that day with the beasts of the field, the birds of the air, and the creeping things of the ground; and I will abolish the bow, the sword, and war from the land; and I will make you lie down in safety.
18 Nesse dia, farei uma aliança com todos os animais selvagens, com as aves do céu e com todos os animais que rastejam pelo chão, para que não lhe façam mal. Removerei da terra todas as armas de guerra, as espadas e os arcos, para que você viva em paz e segurança.
19 And I will betroth you to me for ever; I will betroth you to me in righteousness and in justice, in steadfast love, and in mercy.
19 Eu me casarei com você para sempre, e lhe mostrarei retidão e justiça, amor e compaixão.
20 I will betroth you to me in faithfulness; and you shall know the LORD.
20 Serei fiel a você e a tornarei minha, e você conhecerá a mim, o S
21 "And in that day, says the LORD, I will answer the heavens and they shall answer the earth;
21 “Naquele dia, eu responderei”, diz o S “Responderei aos céus, e os céus responderão à terra.
22 and the earth shall answer the grain, the wine, and the oil, and they shall answer Jezreel;
22 A terra responderá aos clamores do trigo, das videiras e das oliveiras. E eles, por sua vez, responderão: ‘Deus semeia!’.
23 and I will sow him for myself in the land. And I will have pity on Not pitied, and I will say to Not my people, `You are my people'; and he shall say `Thou art my God.'"
23 Então semearei uma safra de israelitas e os farei crescer para mim mesmo. Mostrarei amor por aquela que chamei ‘Não Amada’. E àqueles que chamei ‘Não Meu Povo’, direi: ‘Agora vocês são meu povo’. E eles responderão: ‘Tu és nosso Deus!’”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.