Neemias 10

Revised Standard Version (RSV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Those who set their seal are Nehemi'ah the governor, the son of Hacali'ah, Zedeki'ah,
1 Os que assinaram e selaram o documento foram: O governador Neemias, filho de Hacalias, e Zedequias.
2 Serai'ah, Azari'ah, Jeremiah,
2 Os sacerdotes Seraías, Azarias, Jeremias,
3 Pashhur, Amari'ah, Malchi'jah,
3 Pasur, Amarias, Malquias,
4 Hattush, Shebani'ah, Malluch,
4 Hatus, Sebanias, Maluque,
5 Harim, Mer'emoth, Obadi'ah,
5 Harim, Meremote, Obadias,
6 Daniel, Gin'nethon, Baruch,
6 Daniel, Ginetom, Baruque,
7 Meshul'lam, Abi'jah, Mi'jamin,
7 Mesulão, Abias, Miamim,
8 Ma-azi'ah, Bil'gai, Shemai'ah; these are the priests.
8 Maazias, Bilgai e Semaías.
9 And the Levites: Jeshua the son of Azani'ah, Bin'nui of the sons of Hen'adad, Kad'mi-el;
9 Os levitas Jesua, filho de Azanias, Binui, dos descendentes de Henadade, Cadmiel,
10 and their brethren, Shebani'ah, Hodi'ah, Keli'ta, Pelai'ah, Hanan,
10 Sebanias, Hodias, Quelita, Pelaías, Hanã,
11 Mica, Rehob, Hashabi'ah,
11 Mica, Reobe, Hasabias,
12 Zaccur, Sherebi'ah, Shebani'ah,
12 Zacur, Serebias, Sebanias,
13 Hodi'ah, Bani, Beni'nu.
13 Hodias, Bani e Beninu.
14 The chiefs of the people: Parosh, Pa'hath-mo'ab, Elam, Zattu, Bani,
14 Os líderes do povo Parós, Paate-Moabe, Elão, Zatu, Bani,
15 Bunni, Azgad, Be'bai,
15 Buni, Azgade, Bebai,
16 Adoni'jah, Bigva'i, Adin,
16 Adonias, Bigvai, Adim,
17 Ater, Hezeki'ah, Azzur,
17 Ater, Ezequias, Azur,
18 Hodi'ah, Hashum, Be'zai,
18 Hodias, Hasum, Besai,
19 Hariph, An'athoth, Ne'bai,
19 Harife, Anatote, Nebai,
20 Mag'piash, Meshul'lam, Hezir,
20 Magpias, Mesulão, Hezir,
21 Meshez'abel, Zadok, Jad'du-a,
21 Mesezabel, Zadoque, Jadua,
22 Pelati'ah, Hanan, Anai'ah,
22 Pelatias, Hanã, Anaías,
23 Hoshe'a, Hanani'ah, Hasshub,
23 Oseias, Hananias, Hassube,
24 Hallo'hesh, Pi'lha, Shobek,
24 Haloes, Pílea, Sobeque,
25 Rehum, Hashab'nah, Ma-asei'ah,
25 Reum, Hasabná, Maaseias,
26 Ahi'ah, Hanan, Anan,
26 Aías, Hanã, Anã,
27 Malluch, Harim, Ba'anah.
27 Maluque, Harim e Baaná.
28 The rest of the people, the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the temple servants, and all who have separated themselves from the peoples of the lands to the law of God, their wives, their sons, their daughters, all who have knowledge and understanding,
28 Então o restante do povo — os sacerdotes, os levitas, os guardas das portas, os cantores, os servidores do templo e todos que haviam se separado dos povos estrangeiros da terra a fim de obedecer à Lei de Deus, na companhia de suas esposas, seus filhos, suas filhas e de todos que tinham idade para entender —
29 join with their brethren, their nobles, and enter into a curse and an oath to walk in God's law which was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of the LORD our Lord and his ordinances and his statutes.
29 uniu-se a seus líderes e assumiu um compromisso solene. Juraram que seriam amaldiçoados se não obedecessem à Lei de Deus, dada por seu servo Moisés, e prometeram obedecer atentamente a todos os mandamentos, estatutos e decretos do S enhor , nosso Senhor:
30 We will not give our daughters to the peoples of the land or take their daughters for our sons;
30 “Prometemos não permitir que nossas filhas se casem com os habitantes desta terra, nem permitir que as filhas deles se casem com nossos filhos.
31 and if the peoples of the land bring in wares or any grain on the sabbath day to sell, we will not buy from them on the sabbath or on a holy day; and we will forego the crops of the seventh year and the exaction of every debt.
31 “Também prometemos que, se os habitantes desta terra trouxerem mercadorias ou cereais para vender no sábado ou em qualquer outro dia santo, não compraremos deles. A cada sete anos, deixaremos a terra descansar e cancelaremos todas as dívidas.
32 We also lay upon ourselves the obligation to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God:
32 “Além disso, prometemos obedecer ao mandamento de pagar o imposto anual de quatro gramas de prata para o serviço do templo de nosso Deus.
33 for the showbread, the continual cereal offering, the continual burnt offering, the sabbaths, the new moons, the appointed feasts, the holy things, and the sin offerings to make atonement for Israel, and for all the work of the house of our God.
33 Esse imposto também será usado para providenciar os pães da presença, as ofertas regulares de cereais e os holocaustos, as ofertas para os sábados, para as celebrações da lua nova e para as festas anuais, as ofertas sagradas e as ofertas pelo pecado para fazer expiação por Israel. Será usado para tudo que for necessário para o trabalho no templo de nosso Deus.
34 We have likewise cast lots, the priests, the Levites, and the people, for the wood offering, to bring it into the house of our God, according to our fathers' houses, at times appointed, year by year, to burn upon the altar of the LORD our God, as it is written in the law.
34 “Fizemos um sorteio a fim de definir uma escala anual regular para que as famílias dos sacerdotes, dos levitas e do povo tragam ao templo de nosso Deus a lenha para ser queimada no altar do S enhor , nosso Deus, conforme prescrito na Lei.
35 We obligate ourselves to bring the first fruits of our ground and the first fruits of all fruit of every tree, year by year, to the house of the LORD;
35 “Prometemos trazer anualmente ao templo do S enhor os primeiros frutos de todas as colheitas, tanto dos produtos da terra como das árvores frutíferas.
36 also to bring to the house of our God, to the priests who minister in the house of our God, the first-born of our sons and of our cattle, as it is written in the law, and the firstlings of our herds and of our flocks;
36 Concordamos em entregar a Deus nossos filhos mais velhos e as primeiras crias de todos os nossos rebanhos, tanto de bois como de ovelhas, conforme prescrito pela Lei. Nós os apresentaremos aos sacerdotes que ministram no templo de nosso Deus.
37 and to bring the first of our coarse meal, and our contributions, the fruit of every tree, the wine and the oil, to the priests, to the chambers of the house of our God; and to bring to the Levites the tithes from our ground, for it is the Levites who collect the tithes in all our rural towns.
37 Armazenaremos os produtos da terra nos depósitos do templo de nosso Deus. Traremos o melhor de nossa farinha e outras ofertas de cereal, o melhor de nossos frutos, de nosso vinho novo e de nosso azeite. Prometemos ainda entregar aos levitas um décimo de tudo que nossa terra produzir, pois são os levitas que recolhem os dízimos em todas as cidades onde trabalhamos.
38 And the priest, the son of Aaron, shall be with the Levites when the Levites receive the tithes; and the Levites shall bring up the tithe of the tithes to the house of our God, to the chambers, to the storehouse.
38 “Um sacerdote descendente de Arão acompanhará os levitas quando receberem esses dízimos. A décima parte de tudo que for recolhido como dízimo será entregue pelos levitas ao templo de nosso Deus e colocada nos depósitos.
39 For the people of Israel and the sons of Levi shall bring the contribution of grain, wine, and oil to the chambers, where are the vessels of the sanctuary, and the priests that minister, and the gatekeepers and the singers. We will not neglect the house of our God.
39 O povo e os levitas deverão trazer essas ofertas de cereal, de vinho novo e de azeite para os depósitos e colocá-las nos recipientes sagrados perto dos sacerdotes que ali estiverem ministrando, dos guardas das portas e dos cantores. “Prometemos não descuidar do templo de nosso Deus”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.