Neemias 10

Revised Standard Version (RSV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Those who set their seal are Nehemi'ah the governor, the son of Hacali'ah, Zedeki'ah,
1 Os que colocaram o seu selo foram: Neemias, o governador, filho de Hacalias, e Zedequias,
2 Serai'ah, Azari'ah, Jeremiah,
2 Seraías, Azarias, Jeremias,
3 Pashhur, Amari'ah, Malchi'jah,
3 Pasur, Amarias, Malquias,
4 Hattush, Shebani'ah, Malluch,
4 Hatus, Sebanias, Maluque,
5 Harim, Mer'emoth, Obadi'ah,
5 Harim, Meremote, Obadias,
6 Daniel, Gin'nethon, Baruch,
6 Daniel, Ginetom, Baruque,
7 Meshul'lam, Abi'jah, Mi'jamin,
7 Mesulão, Abias, Miamim,
8 Ma-azi'ah, Bil'gai, Shemai'ah; these are the priests.
8 Maazias, Bilgai, Semaías. Estes eram os sacerdotes.
9 And the Levites: Jeshua the son of Azani'ah, Bin'nui of the sons of Hen'adad, Kad'mi-el;
9 E os levitas: Jesua, filho de Azanias, Binui, dos filhos de Henadade, Cadmiel
10 and their brethren, Shebani'ah, Hodi'ah, Keli'ta, Pelai'ah, Hanan,
10 e os irmãos deles: Sebanias, Hodias, Quelita, Pelaías, Hanã,
11 Mica, Rehob, Hashabi'ah,
11 Mica, Reobe, Hasabias,
12 Zaccur, Sherebi'ah, Shebani'ah,
12 Zacur, Serebias, Sebanias,
13 Hodi'ah, Bani, Beni'nu.
13 Hodias, Bani e Beninu.
14 The chiefs of the people: Parosh, Pa'hath-mo'ab, Elam, Zattu, Bani,
14 Os chefes do povo: Parós, Paate-Moabe, Elão, Zatu, Bani,
15 Bunni, Azgad, Be'bai,
15 Buni, Azgade, Bebai,
16 Adoni'jah, Bigva'i, Adin,
16 Adonias, Bigvai, Adim,
17 Ater, Hezeki'ah, Azzur,
17 Ater, Ezequias, Azur,
18 Hodi'ah, Hashum, Be'zai,
18 Hodias, Hasum, Besai,
19 Hariph, An'athoth, Ne'bai,
19 Harife, Anatote, Nebai,
20 Mag'piash, Meshul'lam, Hezir,
20 Magpias, Mesulão, Hezir,
21 Meshez'abel, Zadok, Jad'du-a,
21 Mesezabel, Zadoque, Jadua,
22 Pelati'ah, Hanan, Anai'ah,
22 Pelatias, Hanã, Anaías,
23 Hoshe'a, Hanani'ah, Hasshub,
23 Oseias, Hananias, Hassube,
24 Hallo'hesh, Pi'lha, Shobek,
24 Haloés, Pilha, Sobeque,
25 Rehum, Hashab'nah, Ma-asei'ah,
25 Reum, Hasabna, Maaseias,
26 Ahi'ah, Hanan, Anan,
26 Aías, Hanã, Anã,
27 Malluch, Harim, Ba'anah.
27 Maluque, Harim e Baaná.
28 The rest of the people, the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the temple servants, and all who have separated themselves from the peoples of the lands to the law of God, their wives, their sons, their daughters, all who have knowledge and understanding,
28 O resto do povo, os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, os servidores do templo e todos os que tinham se separado dos povos de outras terras para seguirem a Lei de Deus, com as suas mulheres, os seus filhos e as suas filhas, todos os que tinham saber e entendimento,
29 join with their brethren, their nobles, and enter into a curse and an oath to walk in God's law which was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of the LORD our Lord and his ordinances and his statutes.
29 firmemente aderiram aos seus compatriotas, os nobres, e prometeram, com juramento e sob pena de maldição, que andariam na Lei de Deus, que foi dada por meio de Moisés, servo de Deus; que guardariam e cumpririam todos os mandamentos do Senhor , nosso Deus, e os seus juízos e os seus estatutos;
30 We will not give our daughters to the peoples of the land or take their daughters for our sons;
30 que não dariam as suas filhas em casamento aos povos da terra, nem escolheriam as filhas deles para casar com os seus filhos;
31 and if the peoples of the land bring in wares or any grain on the sabbath day to sell, we will not buy from them on the sabbath or on a holy day; and we will forego the crops of the seventh year and the exaction of every debt.
31 que, se os povos da terra trouxessem qualquer mercadoria ou qualquer cereal para vender no dia de sábado, nada comprariam deles no sábado nem em dias santificados; e que, no sétimo ano, abririam mão da colheita e de toda e qualquer cobrança.
32 We also lay upon ourselves the obligation to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God:
32 Também assumimos a obrigação de contribuir anualmente com quatro gramas de prata para o serviço do templo do nosso Deus,
33 for the showbread, the continual cereal offering, the continual burnt offering, the sabbaths, the new moons, the appointed feasts, the holy things, and the sin offerings to make atonement for Israel, and for all the work of the house of our God.
33 para os pães da proposição, para a oferta contínua de cereais, para o holocausto contínuo dos sábados e das Festas da Lua Nova, para as festas fixas, para as coisas sagradas, para as ofertas pelo pecado, para fazer expiação por Israel e para toda a obra do templo do nosso Deus.
34 We have likewise cast lots, the priests, the Levites, and the people, for the wood offering, to bring it into the house of our God, according to our fathers' houses, at times appointed, year by year, to burn upon the altar of the LORD our God, as it is written in the law.
34 Nós, os sacerdotes, os levitas e o povo lançamos sortes a respeito da oferta da lenha que se havia de trazer ao templo do nosso Deus, segundo as nossas famílias, em tempos determinados, de ano em ano, para queimar sobre o altar do Senhor , nosso Deus, como está escrito na Lei.
35 We obligate ourselves to bring the first fruits of our ground and the first fruits of all fruit of every tree, year by year, to the house of the LORD;
35 Também nos comprometemos a trazer anualmente à Casa do Senhor as primícias da nossa terra e todas as primícias de todas as árvores frutíferas,
36 also to bring to the house of our God, to the priests who minister in the house of our God, the first-born of our sons and of our cattle, as it is written in the law, and the firstlings of our herds and of our flocks;
36 bem como os primogênitos dos nossos filhos e os do nosso gado, como está escrito na Lei. Assumimos a obrigação de trazer ao templo do nosso Deus, aos sacerdotes que ministram nele, os primogênitos das nossas manadas e das nossas ovelhas,
37 and to bring the first of our coarse meal, and our contributions, the fruit of every tree, the wine and the oil, to the priests, to the chambers of the house of our God; and to bring to the Levites the tithes from our ground, for it is the Levites who collect the tithes in all our rural towns.
37 e de trazer aos sacerdotes, aos depósitos do templo do nosso Deus, as primícias da nossa massa, as nossas ofertas, o fruto de toda árvore, o vinho e o azeite. Também nos comprometemos a trazer os dízimos da nossa terra aos levitas, pois a eles cumpre receber os dízimos em todas as cidades onde há lavoura.
38 And the priest, the son of Aaron, shall be with the Levites when the Levites receive the tithes; and the Levites shall bring up the tithe of the tithes to the house of our God, to the chambers, to the storehouse.
38 O sacerdote, filho de Arão, estaria com os levitas quando estes recebessem os dízimos, e os levitas trariam os dízimos dos dízimos ao templo do nosso Deus, aos depósitos da casa do tesouro.
39 For the people of Israel and the sons of Levi shall bring the contribution of grain, wine, and oil to the chambers, where are the vessels of the sanctuary, and the priests that minister, and the gatekeepers and the singers. We will not neglect the house of our God.
39 Porque os filhos de Israel e os filhos de Levi devem trazer as ofertas do cereal, do vinho e do azeite para aqueles depósitos, porque ali estão os utensílios do santuário, bem como os sacerdotes que ministram, e também os porteiros e os cantores. Não abandonaremos o templo do nosso Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.