Neemias 10

Revised Standard Version (RSV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Those who set their seal are Nehemi'ah the governor, the son of Hacali'ah, Zedeki'ah,
1 Os que selaram foram: Neemias, o governador, filho de Hacalias, Zedequias,
2 Serai'ah, Azari'ah, Jeremiah,
2 Seraías, Azarias, Jeremias,
3 Pashhur, Amari'ah, Malchi'jah,
3 Pasur, Amarias, Malquias,
4 Hattush, Shebani'ah, Malluch,
4 Hatus, Sebanias, Maluque,
5 Harim, Mer'emoth, Obadi'ah,
5 Harim, Meremote, Obadias,
6 Daniel, Gin'nethon, Baruch,
6 Daniel, Ginetom, Baruque,
7 Meshul'lam, Abi'jah, Mi'jamin,
7 Mesulão, Abias, Miamim,
8 Ma-azi'ah, Bil'gai, Shemai'ah; these are the priests.
8 Maazias, Bilgai e Semaías; estes foram os sacerdotes.
9 And the Levites: Jeshua the son of Azani'ah, Bin'nui of the sons of Hen'adad, Kad'mi-el;
9 E os levitas: Jesuá, filho de Azanias, Binuí, dos filhos de Henadade, Cadmiel,
10 and their brethren, Shebani'ah, Hodi'ah, Keli'ta, Pelai'ah, Hanan,
10 e seus irmãos, Sebanias, Hodias, Quelita, Pelaías, Hanã,
11 Mica, Rehob, Hashabi'ah,
11 Mica, Reobe, Hasabias,
12 Zaccur, Sherebi'ah, Shebani'ah,
12 Zacur, Serebias, Sebanias,
13 Hodi'ah, Bani, Beni'nu.
13 Hodias, Bani e Benínu.
14 The chiefs of the people: Parosh, Pa'hath-mo'ab, Elam, Zattu, Bani,
14 Os chefes do povo: Parós, Paate-Moabe, Elão, Zatu, Bani,
15 Bunni, Azgad, Be'bai,
15 Buni, Azgade, Bebai,
16 Adoni'jah, Bigva'i, Adin,
16 Adonias, Bigvai, Adim,
17 Ater, Hezeki'ah, Azzur,
17 Ater, Ezequias, Azur,
18 Hodi'ah, Hashum, Be'zai,
18 Hodias, Asum, Bezai,
19 Hariph, An'athoth, Ne'bai,
19 Harife, Anotote, Nobai,
20 Mag'piash, Meshul'lam, Hezir,
20 Magpias, Mesulão, Hezir,
21 Meshez'abel, Zadok, Jad'du-a,
21 Mesezabel, Zadoque, Jadua,
22 Pelati'ah, Hanan, Anai'ah,
22 Pelatias, Hanã, Anaías,
23 Hoshe'a, Hanani'ah, Hasshub,
23 Oséias, Hananias, Ananías,
24 Hallo'hesh, Pi'lha, Shobek,
24 Haloés, Pilá, Sobeque,
25 Rehum, Hashab'nah, Ma-asei'ah,
25 Reum, Hasabna, Maaséias,
26 Ahi'ah, Hanan, Anan,
26 Aías, Hanã, Anã,
27 Malluch, Harim, Ba'anah.
27 Maluque, Harim e Baaná.
28 The rest of the people, the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the temple servants, and all who have separated themselves from the peoples of the lands to the law of God, their wives, their sons, their daughters, all who have knowledge and understanding,
28 E o resto do povo, os sacerdotes, os porteiros, os cantores, os netinins, e todos os que se tinham separado dos povos de outras terras para seguir a lei de Deus, suas mulheres, seus filhos e suas filhas, todos os que tinham conhecimento e entendimento,
29 join with their brethren, their nobles, and enter into a curse and an oath to walk in God's law which was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of the LORD our Lord and his ordinances and his statutes.
29 aderiram a seus irmãos, os seus nobres, e convieram num juramento sob pena de maldição de que andariam na lei de Deus, a qual foi dada por intermédio de Moisés, servo de Deus, e de que guardariam e cumpririam todos os mandamentos do Senhor, nosso Senhor, e os seus juízos e os seus estatutos;
30 We will not give our daughters to the peoples of the land or take their daughters for our sons;
30 de que não daríamos as nossas filhas aos povos da terra, nem tomaríamos as filhas deles para os nossos filhos;
31 and if the peoples of the land bring in wares or any grain on the sabbath day to sell, we will not buy from them on the sabbath or on a holy day; and we will forego the crops of the seventh year and the exaction of every debt.
31 de que, se os povos da terra trouxessem no dia de sábado qualquer mercadoria ou quaisquer cereais para venderem, nada lhes compraríamos no sábado, nem em dia santificado; e de que abriríamos mão do produto do sétimo ano e da cobrança nele de todas as dívidas.
32 We also lay upon ourselves the obligation to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God:
32 Também sobre nós impusemos ordenanças, obrigando-nos a dar a cada ano a terça parte dum siclo para o serviço da casa do nosso Deus;
33 for the showbread, the continual cereal offering, the continual burnt offering, the sabbaths, the new moons, the appointed feasts, the holy things, and the sin offerings to make atonement for Israel, and for all the work of the house of our God.
33 para os pães da proposição, para a contínua oferta de cereais, para o contínuo holocausto dos sábados e das luas novas, para as festas fixas, para as coisas sagradas, para as ofertas pelo pecado a fim de fazer expiação por Israel, e para toda a obra da casa do nosso Deus.
34 We have likewise cast lots, the priests, the Levites, and the people, for the wood offering, to bring it into the house of our God, according to our fathers' houses, at times appointed, year by year, to burn upon the altar of the LORD our God, as it is written in the law.
34 E nós, os sacerdotes, os levitas e o povo lançamos sortes acerca da oferta da lenha que havíamos de trazer à casa do nosso Deus, segundo as nossas casas paternas, a tempos determinados, de ano em ano, para se queimar sobre o altar do Senhor nosso Deus, como está escrito na lei.
35 We obligate ourselves to bring the first fruits of our ground and the first fruits of all fruit of every tree, year by year, to the house of the LORD;
35 Também nos obrigamos a trazer de ano em ano à casa do Senhor as primícias de todos os frutos de todas as árvores;
36 also to bring to the house of our God, to the priests who minister in the house of our God, the first-born of our sons and of our cattle, as it is written in the law, and the firstlings of our herds and of our flocks;
36 e a trazer os primogênitos dos nossos filhos, e os do nosso gado, como está escrito na lei, e os primogênitos das nossas manadas e dos nossos rebanhos à casa do nosso Deus, aos sacerdotes que ministram na casa do nosso Deus;
37 and to bring the first of our coarse meal, and our contributions, the fruit of every tree, the wine and the oil, to the priests, to the chambers of the house of our God; and to bring to the Levites the tithes from our ground, for it is the Levites who collect the tithes in all our rural towns.
37 e as primícias da nossa mas, e as nossas ofertas alçadas, e o fruto de toda sorte de árvores, para as câmaras da casa de nosso Deus; e os dízimos da nossa terra aos levitas; pois eles, os levitas, recebem os dízimos em todas as cidades por onde temos lavoura.
38 And the priest, the son of Aaron, shall be with the Levites when the Levites receive the tithes; and the Levites shall bring up the tithe of the tithes to the house of our God, to the chambers, to the storehouse.
38 E o sacerdote, filho de Arão, deve estar com os levitas quando estes receberem os dízimos; e os levitas devem trazer o dízimo dos dízimos à casa do nosso Deus, para as câmaras, dentro da tesouraria.
39 For the people of Israel and the sons of Levi shall bring the contribution of grain, wine, and oil to the chambers, where are the vessels of the sanctuary, and the priests that minister, and the gatekeepers and the singers. We will not neglect the house of our God.
39 Pois os filhos de Israel e os filhos de Levi devem trazer ofertas alçadas dos cereais, do mosto e do azeite para aquelas câmaras, em que estão os utensílios do santuário, como também os sacerdotes que ministram, e os porteiros, e os cantores; e assim não negligenciarmos a casa do nosso Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.