Levítico 19
Revised Standard Version (RSV) vs ARA
1 And the LORD said to Moses,
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 "Say to all the congregation of the people of Israel, You shall be holy; for I the LORD your God am holy.
2 Fala a toda a congregação dos filhos de Israel e dize-lhes: Santos sereis, porque eu, o Senhor , vosso Deus, sou santo.
3 Every one of you shall revere his mother and his father, and you shall keep my sabbaths: I am the LORD your God.
3 Cada um respeitará a sua mãe e o seu pai e guardará os meus sábados. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
4 Do not turn to idols or make for yourselves molten gods: I am the LORD your God.
4 Não vos virareis para os ídolos, nem vos fareis deuses de fundição. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
5 "When you offer a sacrifice of peace offerings to the LORD, you shall offer it so that you may be accepted.
5 Quando oferecerdes sacrifício pacífico ao Senhor , oferecê-lo-eis para que sejais aceitos.
6 It shall be eaten the same day you offer it, or on the morrow; and anything left over until the third day shall be burned with fire.
6 No dia em que o oferecerdes e no dia seguinte, se comerá; mas o que sobejar, ao terceiro dia, será queimado.
7 If it is eaten at all on the third day, it is an abomination; it will not be accepted,
7 Se alguma coisa dele for comida ao terceiro dia, é abominação; não será aceita.
8 and every one who eats it shall bear his iniquity, because he has profaned a holy thing of the LORD; and that person shall be cut off from his people.
8 Qualquer que o comer levará a sua iniquidade, porquanto profanou coisa santa do Senhor ; por isso, será eliminado do seu povo.
9 "When you reap the harvest of your land, you shall not reap your field to its very border, neither shall you gather the gleanings after your harvest.
9 Quando também segares a messe da tua terra, o canto do teu campo não segarás totalmente, nem as espigas caídas colherás da tua messe.
10 And you shall not strip your vineyard bare, neither shall you gather the fallen grapes of your vineyard; you shall leave them for the poor and for the sojourner: I am the LORD your God.
10 Não rebuscarás a tua vinha, nem colherás os bagos caídos da tua vinha; deixá-los-ás ao pobre e ao estrangeiro. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
11 "You shall not steal, nor deal falsely, nor lie to one another.
11 Não furtareis, nem mentireis, nem usareis de falsidade cada um com o seu próximo;
12 And you shall not swear by my name falsely, and so profane the name of your God: I am the LORD.
12 nem jurareis falso pelo meu nome, pois profanaríeis o nome do vosso Deus. Eu sou o Senhor .
13 "You shall not oppress your neighbor or rob him. The wages of a hired servant shall not remain with you all night until the morning.
13 Não oprimirás o teu próximo, nem o roubarás; a paga do jornaleiro não ficará contigo até pela manhã.
14 You shall not curse the deaf or put a stumbling block before the blind, but you shall fear your God: I am the LORD.
14 Não amaldiçoarás o surdo, nem porás tropeço diante do cego; mas temerás o teu Deus. Eu sou o Senhor .
15 "You shall do no injustice in judgment; you shall not be partial to the poor or defer to the great, but in righteousness shall you judge your neighbor.
15 Não farás injustiça no juízo, nem favorecendo o pobre, nem comprazendo ao grande; com justiça julgarás o teu próximo.
16 You shall not go up and down as a slanderer among your people, and you shall not stand forth against the life of your neighbor: I am the LORD.
16 Não andarás como mexeriqueiro entre o teu povo; não atentarás contra a vida do teu próximo. Eu sou o Senhor .
17 "You shall not hate your brother in your heart, but you shall reason with your neighbor, lest you bear sin because of him.
17 Não aborrecerás teu irmão no teu íntimo; mas repreenderás o teu próximo e, por causa dele, não levarás sobre ti pecado.
18 You shall not take vengeance or bear any grudge against the sons of your own people, but you shall love your neighbor as yourself: I am the LORD.
18 Não te vingarás, nem guardarás ira contra os filhos do teu povo; mas amarás o teu próximo como a ti mesmo. Eu sou o Senhor .
19 "You shall keep my statutes. You shall not let your cattle breed with a different kind; you shall not sow your field with two kinds of seed; nor shall there come upon you a garment of cloth made of two kinds of stuff.
19 Guardarás os meus estatutos; não permitirás que os teus animais se ajuntem com os de espécie diversa; no teu campo, não semearás semente de duas espécies; nem usarás roupa de dois estofos misturados.
20 "If a man lies carnally with a woman who is a slave, betrothed to another man and not yet ransomed or given her freedom, an inquiry shall be held. They shall not be put to death, because she was not free;
20 Se alguém se deitar com uma mulher, se for escrava desposada com outro homem e não for resgatada, nem se lhe houver dado liberdade, então, serão açoitados; não serão mortos, pois não foi libertada.
21 but he shall bring a guilt offering for himself to the LORD, to the door of the tent of meeting, a ram for a guilt offering.
21 O homem, como oferta pela sua culpa, trará um carneiro ao Senhor , à porta da tenda da congregação.
22 And the priest shall make atonement for him with the ram of the guilt offering before the LORD for his sin which he has committed; and the sin which he has committed shall be forgiven him.
22 Com o carneiro da oferta pela culpa, o sacerdote fará expiação, por ele, perante o Senhor , pelo pecado que cometeu, e ser-lhe-á perdoado o pecado que cometeu.
23 "When you come into the land and plant all kinds of trees for food, then you shall count their fruit as forbidden; three years it shall be forbidden to you, it must not be eaten.
23 Quando entrardes na terra e plantardes toda sorte de árvore de comer, ser-vos-á vedado o seu fruto; três anos vos será vedado; dele não se comerá.
24 And in the fourth year all their fruit shall be holy, an offering of praise to the LORD.
24 Porém, no quarto ano, todo o seu fruto será santo, será oferta de louvores ao Senhor .
25 But in the fifth year you may eat of their fruit, that they may yield more richly for you: I am the LORD your God.
25 No quinto ano, comereis fruto dela para que vos faça aumentar a sua produção. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
26 "You shall not eat any flesh with the blood in it. You shall not practice augury or witchcraft.
26 Não comereis coisa alguma com sangue; não agourareis, nem adivinhareis.
27 You shall not round off the hair on your temples or mar the edges of your beard.
27 Não cortareis o cabelo em redondo, nem danificareis as extremidades da barba.
28 You shall not make any cuttings in your flesh on account of the dead or tattoo any marks upon you: I am the LORD.
28 Pelos mortos não ferireis a vossa carne; nem fareis marca nenhuma sobre vós. Eu sou o Senhor .
29 "Do not profane your daughter by making her a harlot, lest the land fall into harlotry and the land become full of wickedness.
29 Não contaminarás a tua filha, fazendo-a prostituir-se; para que a terra não se prostitua, nem se encha de maldade.
30 You shall keep my sabbaths and reverence my sanctuary: I am the LORD.
30 Guardareis os meus sábados e reverenciareis o meu santuário. Eu sou o Senhor .
31 "Do not turn to mediums or wizards; do not seek them out, to be defiled by them: I am the LORD your God.
31 Não vos voltareis para os necromantes, nem para os adivinhos; não os procureis para serdes contaminados por eles. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
32 "You shall rise up before the hoary head, and honor the face of an old man, and you shall fear your God: I am the LORD.
32 Diante das cãs te levantarás, e honrarás a presença do ancião, e temerás o teu Deus. Eu sou o Senhor .
33 "When a stranger sojourns with you in your land, you shall not do him wrong.
33 Se o estrangeiro peregrinar na vossa terra, não o oprimireis.
34 The stranger who sojourns with you shall be to you as the native among you, and you shall love him as yourself; for you were strangers in the land of Egypt: I am the LORD your God.
34 Como o natural, será entre vós o estrangeiro que peregrina convosco; amá-lo-eis como a vós mesmos, pois estrangeiros fostes na terra do Egito. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
35 "You shall do no wrong in judgment, in measures of length or weight or quantity.
35 Não cometereis injustiça no juízo, nem na vara, nem no peso, nem na medida.
36 You shall have just balances, just weights, a just ephah, and a just hin: I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt.
36 Balanças justas, pesos justos, efa justo e justo him tereis. Eu sou o Senhor , vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito.
37 And you shall observe all my statutes and all my ordinances, and do them: I am the LORD."
37 Guardareis todos os meus estatutos e todos os meus juízos e os cumprireis. Eu sou o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.