Gênesis 2
Revised Standard Version (RSV) vs NVI
1 Thus the heavens and the earth were finished, and all the host of them.
1 Assim foram concluídos os céus e a terra, e tudo o que neles há.
2 And on the seventh day God finished his work which he had done, and he rested on the seventh day from all his work which he had done.
2 No sétimo dia Deus já havia concluído a obra que realizara, e nesse dia descansou.
3 So God blessed the seventh day and hallowed it, because on it God rested from all his work which he had done in creation.
3 Abençoou Deus o sétimo dia e o santificou, porque nele descansou de toda a obra que realizara na criação.
4 These are the generations of the heavens and the earth when they were created. In the day that the LORD God made the earth and the heavens,
4 Esta é a história das origens dos céus e da terra, no tempo em que foram criados: Quando o Senhor Deus fez a terra e os céus,
5 when no plant of the field was yet in the earth and no herb of the field had yet sprung up--for the LORD God had not caused it to rain upon the earth, and there was no man to till the ground;
5 ainda não tinha brotado nenhum arbusto no campo, e nenhuma planta havia germinado, porque o Senhor Deus ainda não tinha feito chover sobre a terra, e também não havia homem para cultivar o solo.
6 but a mist went up from the earth and watered the whole face of the ground--
6 Todavia brotava água da terra e irrigava toda a superfície do solo.
7 then the LORD God formed man of dust from the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living being.
7 Então o Senhor Deus formou o homem do pó da terra e soprou em suas narinas o fôlego de vida, e o homem se tornou um ser vivente.
8 And the LORD God planted a garden in Eden, in the east; and there he put the man whom he had formed.
8 Ora, o Senhor Deus tinha plantado um jardim no Éden, para os lados do leste; e ali colocou o homem que formara.
9 And out of the ground the LORD God made to grow every tree that is pleasant to the sight and good for food, the tree of life also in the midst of the garden, and the tree of the knowledge of good and evil.
9 O Senhor Deus fez nascer então do solo todo tipo de árvores agradáveis aos olhos e boas para alimento. E no meio do jardim estavam a árvore da vida e a árvore do conhecimento do bem e do mal.
10 A river flowed out of Eden to water the garden, and there it divided and became four rivers.
10 No Éden nascia um rio que irrigava o jardim, e depois se dividia em quatro.
11 The name of the first is Pishon; it is the one which flows around the whole land of Havilah, where there is gold;
11 O nome do primeiro é Pisom. Ele percorre toda a terra de Havilá, onde existe ouro.
12 and the gold of that land is good; bdellium and onyx stone are there.
12 O ouro daquela terra é excelente; lá também existem o bdélio e a pedra de ônix.
13 The name of the second river is Gihon; it is the one which flows around the whole land of Cush.
13 O segundo, que percorre toda a terra de Cuxe, é o Giom.
14 And the name of the third river is Tigris, which flows east of Assyria. And the fourth river is the Euphrates.
14 O terceiro, que corre pelo lado leste da Assíria, é o Tigre. E o quarto rio é o Eufrates.
15 The LORD God took the man and put him in the garden of Eden to till it and keep it.
15 O Senhor Deus colocou o homem no jardim do Éden para cuidar dele e cultivá-lo.
16 And the LORD God commanded the man, saying, "You may freely eat of every tree of the garden;
16 E o Senhor Deus ordenou ao homem: "Coma livremente de qualquer árvore do jardim,
17 but of the tree of the knowledge of good and evil you shall not eat, for in the day that you eat of it you shall die."
17 mas não coma da árvore do conhecimento do bem e do mal, porque no dia em que dela comer, certamente você morrerá".
18 Then the LORD God said, "It is not good that the man should be alone; I will make him a helper fit for him."
18 Então o Senhor Deus declarou: "Não é bom que o homem esteja só; farei para ele alguém que o auxilie e lhe corresponda".
19 So out of the ground the LORD God formed every beast of the field and every bird of the air, and brought them to the man to see what he would call them; and whatever the man called every living creature, that was its name.
19 Depois que formou da terra todos os animais do campo e todas as aves do céu, o Senhor Deus os trouxe ao homem para ver como este lhes chamaria; e o nome que o homem desse a cada ser vivo, esse seria o seu nome.
20 The man gave names to all cattle, and to the birds of the air, and to every beast of the field; but for the man there was not found a helper fit for him.
20 Assim o homem deu nomes a todos os rebanhos domésticos, às aves do céu e a todos os animais selvagens. Todavia não se encontrou para o homem alguém que o auxiliasse e lhe correspondesse.
21 So the LORD God caused a deep sleep to fall upon the man, and while he slept took one of his ribs and closed up its place with flesh;
21 Então o Senhor Deus fez o homem cair em profundo sono e, enquanto este dormia, tirou-lhe uma das costelas, fechando o lugar com carne.
22 and the rib which the LORD God had taken from the man he made into a woman and brought her to the man.
22 Com a costela que havia tirado do homem, o Senhor Deus fez uma mulher e a trouxe a ele.
23 Then the man said, "This at last is bone of my bones and flesh of my flesh; she shall be called Woman, because she was taken out of Man."
23 Disse então o homem: "Esta, sim, é osso dos meus ossos e carne da minha carne! Ela será chamada mulher, porque do homem foi tirada".
24 Therefore a man leaves his father and his mother and cleaves to his wife, and they become one flesh.
24 Por essa razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e eles se tornarão uma só carne.
25 And the man and his wife were both naked, and were not ashamed.
25 O homem e sua mulher viviam nus, e não sentiam vergonha.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.