Gênesis 15
Revised Standard Version (RSV) vs NTLH
1 After these things the word of the LORD came to Abram in a vision, "Fear not, Abram, I am your shield; your reward shall be very great."
1 Depois disso Abrão teve uma visão, e nela o Senhor lhe disse: — Abrão, não tenha medo. Eu o protegerei de todo perigo e lhe darei uma grande recompensa.
2 But Abram said, "O Lord GOD, what wilt thou give me, for I continue childless, and the heir of my house is Elie'zer of Damascus?"
2 Abrão respondeu: — Ó
3 And Abram said, "Behold, thou hast given me no offspring; and a slave born in my house will be my heir."
3 Tu não me deste filhos, e por isso um dos meus empregados, nascido na minha casa, será o meu herdeiro.
4 And behold, the word of the LORD came to him, "This man shall not be your heir; your own son shall be your heir."
4 Então o Senhor falou de novo e disse: — O seu próprio filho será o seu herdeiro, e não o seu empregado Eliézer.
5 And he brought him outside and said, "Look toward heaven, and number the stars, if you are able to number them." Then he said to him, "So shall your descendants be."
5 Aí o Senhor levou Abrão para fora e disse: — Olhe para o céu e conte as estrelas se puder. Pois bem! Será esse o número dos seus descendentes.
6 And he believed the LORD; and he reckoned it to him as righteousness.
6 Abrão creu em Deus, o Senhor , e por isso o Senhor o aceitou.
7 And he said to him, "I am the LORD who brought you from Ur of the Chalde'ans, to give you this land to possess."
7 O Senhor disse também: — Eu sou Deus, o
8 But he said, "O Lord GOD, how am I to know that I shall possess it?"
8 — Ó Senhor , meu Deus! — disse Abrão. — Como posso ter certeza de que esta terra será minha?
9 He said to him, "Bring me a heifer three years old, a she-goat three years old, a ram three years old, a turtledove, and a young pigeon."
9 O Senhor respondeu: — Traga para mim uma vaca, uma cabra e uma ovelha, todas de três anos, e também uma rolinha e um pombo.
10 And he brought him all these, cut them in two, and laid each half over against the other; but he did not cut the birds in two.
10 Abrão levou esses animais para o Senhor , cortou-os pelo meio e colocou as metades uma em frente à outra, em duas fileiras; porém as aves ele não cortou.
11 And when birds of prey came down upon the carcasses, Abram drove them away.
11 Então os urubus começaram a descer sobre os animais mortos, mas Abrão os enxotava.
12 As the sun was going down, a deep sleep fell on Abram; and lo, a dread and great darkness fell upon him.
12 Quando começou a anoitecer, Abrão caiu num sono profundo. De repente, ficou com medo, e o pavor tomou conta dele.
13 Then the LORD said to Abram, "Know of a surety that your descendants will be sojourners in a land that is not theirs, and will be slaves there, and they will be oppressed for four hundred years;
13 Então o Senhor disse: — Fique sabendo, com certeza, que os seus descendentes viverão num país estrangeiro; ali serão escravos e serão maltratados durante quatrocentos anos.
14 but I will bring judgment on the nation which they serve, and afterward they shall come out with great possessions.
14 Mas eu castigarei a nação que os escravizar. E os seus descendentes, Abrão, sairão livres, levando muitas riquezas.
15 As for yourself, you shall go to your fathers in peace; you shall be buried in a good old age.
15 Você terá uma velhice abençoada, morrerá em paz, será sepultado e irá se reunir com os seus antepassados no mundo dos mortos .
16 And they shall come back here in the fourth generation; for the iniquity of the Amorites is not yet complete."
16 Depois de quatro gerações , os seus descendentes voltarão para cá; pois eu não expulsarei os amorreus até que eles se tornem tão maus, que mereçam ser castigados.
17 When the sun had gone down and it was dark, behold, a smoking fire pot and a flaming torch passed between these pieces.
17 A noite caiu, e veio a escuridão. De repente, apareceu um braseiro, que soltava fumaça, e uma tocha de fogo. E o braseiro e a tocha passaram pelo meio dos animais partidos.
18 On that day the LORD made a covenant with Abram, saying, "To your descendants I give this land, from the river of Egypt to the great river, the river Euphra'tes,
18 Nessa mesma ocasião o Senhor Deus fez uma aliança com Abrão. Ele disse: — Prometo dar aos seus descendentes esta terra, desde a fronteira com o Egito até o rio Eufrates,
19 the land of the Ken'ites, the Ken'izzites, the Kad'monites,
19 incluindo as terras dos queneus, dos quenezeus, dos cadmoneus,
20 the Hittites, the Per'izzites, the Reph'aim,
20 dos heteus, dos perizeus, dos refains ,
21 the Amorites, the Canaanites, the Gir'gashites and the Jeb'usites."
21 dos amorreus, dos cananeus, dos girgaseus e dos jebuseus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.