Gênesis 15
Revised Standard Version (RSV) vs ARA
1 After these things the word of the LORD came to Abram in a vision, "Fear not, Abram, I am your shield; your reward shall be very great."
1 Depois destes acontecimentos, veio a palavra do Senhor a Abrão, numa visão, e disse: Não temas, Abrão, eu sou o teu escudo, e teu galardão será sobremodo grande.
2 But Abram said, "O Lord GOD, what wilt thou give me, for I continue childless, and the heir of my house is Elie'zer of Damascus?"
2 Respondeu Abrão: Senhor Deus, que me haverás de dar, se continuo sem filhos e o herdeiro da minha casa é o damasceno Eliézer?
3 And Abram said, "Behold, thou hast given me no offspring; and a slave born in my house will be my heir."
3 Disse mais Abrão: A mim não me concedeste descendência, e um servo nascido na minha casa será o meu herdeiro.
4 And behold, the word of the LORD came to him, "This man shall not be your heir; your own son shall be your heir."
4 A isto respondeu logo o Senhor , dizendo: Não será esse o teu herdeiro; mas aquele que será gerado de ti será o teu herdeiro.
5 And he brought him outside and said, "Look toward heaven, and number the stars, if you are able to number them." Then he said to him, "So shall your descendants be."
5 Então, conduziu-o até fora e disse: Olha para os céus e conta as estrelas, se é que o podes. E lhe disse: Será assim a tua posteridade.
6 And he believed the LORD; and he reckoned it to him as righteousness.
6 Ele creu no Senhor , e isso lhe foi imputado para justiça.
7 And he said to him, "I am the LORD who brought you from Ur of the Chalde'ans, to give you this land to possess."
7 Disse-lhe mais: Eu sou o Senhor que te tirei de Ur dos caldeus, para dar-te por herança esta terra.
8 But he said, "O Lord GOD, how am I to know that I shall possess it?"
8 Perguntou-lhe Abrão: Senhor Deus, como saberei que hei de possuí-la?
9 He said to him, "Bring me a heifer three years old, a she-goat three years old, a ram three years old, a turtledove, and a young pigeon."
9 Respondeu-lhe: Toma-me uma novilha, uma cabra e um cordeiro, cada qual de três anos, uma rola e um pombinho.
10 And he brought him all these, cut them in two, and laid each half over against the other; but he did not cut the birds in two.
10 Ele, tomando todos estes animais, partiu-os pelo meio e lhes pôs em ordem as metades, umas defronte das outras; e não partiu as aves.
11 And when birds of prey came down upon the carcasses, Abram drove them away.
11 Aves de rapina desciam sobre os cadáveres, porém Abrão as enxotava.
12 As the sun was going down, a deep sleep fell on Abram; and lo, a dread and great darkness fell upon him.
12 Ao pôr do sol, caiu profundo sono sobre Abrão, e grande pavor e cerradas trevas o acometeram;
13 Then the LORD said to Abram, "Know of a surety that your descendants will be sojourners in a land that is not theirs, and will be slaves there, and they will be oppressed for four hundred years;
13 então, lhe foi dito: Sabe, com certeza, que a tua posteridade será peregrina em terra alheia, e será reduzida à escravidão, e será afligida por quatrocentos anos.
14 but I will bring judgment on the nation which they serve, and afterward they shall come out with great possessions.
14 Mas também eu julgarei a gente a que têm de sujeitar-se; e depois sairão com grandes riquezas.
15 As for yourself, you shall go to your fathers in peace; you shall be buried in a good old age.
15 E tu irás para os teus pais em paz; serás sepultado em ditosa velhice.
16 And they shall come back here in the fourth generation; for the iniquity of the Amorites is not yet complete."
16 Na quarta geração, tornarão para aqui; porque não se encheu ainda a medida da iniquidade dos amorreus.
17 When the sun had gone down and it was dark, behold, a smoking fire pot and a flaming torch passed between these pieces.
17 E sucedeu que, posto o sol, houve densas trevas; e eis um fogareiro fumegante e uma tocha de fogo que passou entre aqueles pedaços.
18 On that day the LORD made a covenant with Abram, saying, "To your descendants I give this land, from the river of Egypt to the great river, the river Euphra'tes,
18 Naquele mesmo dia, fez o Senhor aliança com Abrão, dizendo: À tua descendência dei esta terra, desde o rio do Egito até ao grande rio Eufrates:
19 the land of the Ken'ites, the Ken'izzites, the Kad'monites,
19 o queneu, o quenezeu, o cadmoneu,
20 the Hittites, the Per'izzites, the Reph'aim,
20 o heteu, o ferezeu, os refains,
21 the Amorites, the Canaanites, the Gir'gashites and the Jeb'usites."
21 o amorreu, o cananeu, o girgaseu e o jebuseu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.