Filipenses 1
Revised Standard Version (RSV) vs ARIB
1 Paul and Timothy, servants of Christ Jesus, To all the saints in Christ Jesus who are at Philip'pi, with the bishops and deacons:
1 Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, com os bispos e diáconos:
2 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
2 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 I thank my God in all my remembrance of you,
3 Dou graças ao meu Deus todas as vezes que me lembro de vós,
4 always in every prayer of mine for you all making my prayer with joy,
4 fazendo sempre, em todas as minhas orações, súplicas por todos vós com alegria
5 thankful for your partnership in the gospel from the first day until now.
5 pela vossa cooperação a favor do evangelho desde o primeiro dia até agora;
6 And I am sure that he who began a good work in you will bring it to completion at the day of Jesus Christ.
6 tendo por certo isto mesmo, que aquele que em vós começou a boa obra a aperfeiçoará até o dia de Cristo Jesus,
7 It is right for me to feel thus about you all, because I hold you in my heart, for you are all partakers with me of grace, both in my imprisonment and in the defense and confirmation of the gospel.
7 como tenho por justo sentir isto a respeito de vós todos, porque vos retenho em meu coração, pois todos vós sois participantes comigo da graça, tanto nas minhas prisões como na defesa e confirmação do evangelho.
8 For God is my witness, how I yearn for you all with the affection of Christ Jesus.
8 Pois Deus me é testemunha de que tenho saudades de todos vós, na terna misericórdia de Cristo Jesus.
9 And it is my prayer that your love may abound more and more, with knowledge and all discernment,
9 E isto peço em oração: que o vosso amor aumente mais e mais no pleno conhecimento e em todo o discernimento,
10 so that you may approve what is excellent, and may be pure and blameless for the day of Christ,
10 para que aproveis as coisas excelentes, a fim de que sejais sinceros, e sem ofensa até o dia de Cristo;
11 filled with the fruits of righteousness which come through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
11 cheios do fruto de justiça, que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 I want you to know, brethren, that what has happened to me has really served to advance the gospel,
12 E quero, irmãos, que saibais que as coisas que me aconteceram têm antes contribuído para o progresso do evangelho;
13 so that it has become known throughout the whole praetorian guard and to all the rest that my imprisonment is for Christ;
13 de modo que se tem tornado manifesto a toda a guarda pretoriana e a todos os demais, que é por Cristo que estou em prisões;
14 and most of the brethren have been made confident in the Lord because of my imprisonment, and are much more bold to speak the word of God without fear.
14 também a maior parte dos irmãos no Senhor, animados pelas minhas prisões, são muito mais corajosos para falar sem temor a palavra de Deus.
15 Some indeed preach Christ from envy and rivalry, but others from good will.
15 Verdade é que alguns pregam a Cristo até por inveja e contenda, mas outros o fazem de boa mente;
16 The latter do it out of love, knowing that I am put here for the defense of the gospel;
16 estes por amor, sabendo que fui posto para defesa do evangelho;
17 the former proclaim Christ out of partisanship, not sincerely but thinking to afflict me in my imprisonment.
17 mas aqueles por contenda anunciam a Cristo, não sinceramente, julgando suscitar aflição às minhas prisões.
18 What then? Only that in every way, whether in pretense or in truth, Christ is proclaimed; and in that I rejoice.
18 Mas que importa? contanto que, de toda maneira, ou por pretexto ou de verdade, Cristo seja anunciado, nisto me regozijo, sim, e me regozijarei;
19 Yes, and I shall rejoice. For I know that through your prayers and the help of the Spirit of Jesus Christ this will turn out for my deliverance,
19 porque sei que isto me resultará em salvação, pela vossa súplica e pelo socorro do Espírito de Jesus Cristo,
20 as it is my eager expectation and hope that I shall not be at all ashamed, but that with full courage now as always Christ will be honored in my body, whether by life or by death.
20 segundo a minha ardente expectativa e esperança, de que em nada serei confundido; antes, com toda a ousadia, Cristo será, tanto agora como sempre, engrandecido no meu corpo, seja pela vida, seja pela morte.
21 For to me to live is Christ, and to die is gain.
21 Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 If it is to be life in the flesh, that means fruitful labor for me. Yet which I shall choose I cannot tell.
22 Mas, se o viver na carne resultar para mim em fruto do meu trabalho, não sei então o que hei de escolher.
23 I am hard pressed between the two. My desire is to depart and be with Christ, for that is far better.
23 Mas de ambos os lados estou em aperto, tendo desejo de partir e estar com Cristo, porque isto é ainda muito melhor;
24 But to remain in the flesh is more necessary on your account.
24 todavia, por causa de vós, julgo mais necessário permanecer na carne.
25 Convinced of this, I know that I shall remain and continue with you all, for your progress and joy in the faith,
25 E, tendo esta confiança, sei que ficarei, e permanecerei com todos vós para vosso progresso e gozo na fé;
26 so that in me you may have ample cause to glory in Christ Jesus, because of my coming to you again.
26 para que o motivo de vos gloriardes cresça por mim em Cristo Jesus, pela minha presença de novo convosco.
27 Only let your manner of life be worthy of the gospel of Christ, so that whether I come and see you or am absent, I may hear of you that you stand firm in one spirit, with one mind striving side by side for the faith of the gospel,
27 Somente portai-vos, dum modo digno do evangelho de Cristo, para que, quer vá e vos veja, quer esteja ausente, ouça acerca de vós que permaneceis firmes num só espírito, combatendo juntamente com uma só alma pela fé do evangelho;
28 and not frightened in anything by your opponents. This is a clear omen to them of their destruction, but of your salvation, and that from God.
28 e que em nada estais atemorizados pelos adversários, o que para eles é indício de perdição, mas para vós de salvação, e isso da parte de Deus;
29 For it has been granted to you that for the sake of Christ you should not only believe in him but also suffer for his sake,
29 pois vos foi concedido, por amor de Cristo, não somente o crer nele, mas também o padecer por ele,
30 engaged in the same conflict which you saw and now hear to be mine.
30 tendo o mesmo combate que já em mim tendes visto e agora ouvis que está em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.