Êxodo 40
Revised Standard Version (RSV) vs NVI
1 The LORD said to Moses,
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 "On the first day of the first month you shall erect the tabernacle of the tent of meeting.
2 "Arme o tabernáculo, a Tenda do Encontro, no primeiro dia do primeiro mês.
3 And you shall put in it the ark of the testimony, and you shall screen the ark with the veil.
3 Coloque nele a arca da aliança e proteja-a com o véu.
4 And you shall bring in the table, and set its arrangements in order; and you shall bring in the lampstand, and set up its lamps.
4 Traga a mesa e arrume sobre ela tudo o que lhe pertence. Depois traga o candelabro e coloque as suas lâmpadas.
5 And you shall put the golden altar for incense before the ark of the testimony, and set up the screen for the door of the tabernacle.
5 Ponha o altar de ouro para o incenso diante da arca da aliança e pendure a cortina na entrada do tabernáculo.
6 You shall set the altar of burnt offering before the door of the tabernacle of the tent of meeting,
6 "Coloque o altar dos holocaustos em frente da entrada do tabernáculo, da Tenda do Encontro;
7 and place the laver between the tent of meeting and the altar, and put water in it.
7 ponha a bacia entre a Tenda do Encontro e o altar, e encha-a de água.
8 And you shall set up the court round about, and hang up the screen for the gate of the court.
8 Arme ao seu redor o pátio e coloque a cortina na entrada do pátio.
9 Then you shall take the anointing oil, and anoint the tabernacle and all that is in it, and consecrate it and all its furniture; and it shall become holy.
9 "Unja com o óleo da unção o tabernáculo e tudo o que nele há; consagre-o juntamente com tudo o que lhe pertence, e ele será sagrado.
10 You shall also anoint the altar of burnt offering and all its utensils, and consecrate the altar; and the altar shall be most holy.
10 Depois unja o altar dos holocaustos e todos os seus utensílios; consagre o altar, e ele será santíssimo.
11 You shall also anoint the laver and its base, and consecrate it.
11 Unja também a bacia com a sua base e consagre-a.
12 Then you shall bring Aaron and his sons to the door of the tent of meeting, and shall wash them with water,
12 "Traga Arão e seus filhos à entrada da Tenda do Encontro e mande-os se lavar.
13 and put upon Aaron the holy garments, and you shall anoint him and consecrate him, that he may serve me as priest.
13 Vista depois Arão com as vestes sagradas, unja-o e consagre-o para que me sirva como sacerdote.
14 You shall bring his sons also and put coats on them,
14 Traga os filhos dele e vista-os com túnicas.
15 and anoint them, as you anointed their father, that they may serve me as priests: and their anointing shall admit them to a perpetual priesthood throughout their generations."
15 Unja-os como você ungiu o pai deles, para que me sirvam como sacerdotes. A unção deles será para um sacerdócio perpétuo, geração após geração".
16 Thus did Moses; according to all that the LORD commanded him, so he did.
16 Moisés fez tudo conforme o Senhor lhe havia ordenado.
17 And in the first month in the second year, on the first day of the month, the tabernacle was erected.
17 Assim, o tabernáculo foi armado no primeiro dia do primeiro mês do segundo ano.
18 Moses erected the tabernacle; he laid its bases, and set up its frames, and put in its poles, and raised up its pillars;
18 Moisés armou o tabernáculo, colocou as bases em seus lugares, armou as molduras, colocou as vigas e levantou as colunas.
19 and he spread the tent over the tabernacle, and put the covering of the tent over it, as the LORD had commanded Moses.
19 Depois estendeu a tenda sobre o tabernáculo e colocou a cobertura sobre ela, como o Senhor tinha ordenado.
20 And he took the testimony and put it into the ark, and put the poles on the ark, and set the mercy seat above on the ark;
20 Colocou também as tábuas da aliança na arca, fixou nela as varas, e pôs sobre ela a tampa.
21 and he brought the ark into the tabernacle, and set up the veil of the screen, and screened the ark of the testimony; as the LORD had commanded Moses.
21 Em seguida trouxe a arca para dentro do tabernáculo e pendurou o véu protetor, cobrindo a arca da aliança, como o Senhor tinha ordenado.
22 And he put the table in the tent of meeting, on the north side of the tabernacle, outside the veil,
22 Moisés colocou a mesa na Tenda do Encontro, no lado norte do tabernáculo, do lado de fora do véu,
23 and set the bread in order on it before the LORD; as the LORD had commanded Moses.
23 e sobre ela colocou os pães da Presença, diante do Senhor, como o Senhor tinha ordenado.
24 And he put the lampstand in the tent of meeting, opposite the table on the south side of the tabernacle,
24 Pôs o candelabro na Tenda do Encontro, em frente da mesa, no lado sul do tabernáculo,
25 and set up the lamps before the LORD; as the LORD had commanded Moses.
25 e colocou as lâmpadas diante do Senhor, como o Senhor tinha ordenado.
26 And he put the golden altar in the tent of meeting before the veil,
26 Moisés também pôs o altar de ouro na Tenda do Encontro, diante do véu,
27 and burnt fragrant incense upon it; as the LORD had commanded Moses.
27 e nele queimou incenso aromático, como o Senhor tinha ordenado.
28 And he put in place the screen for the door of the tabernacle.
28 Pôs também a cortina à entrada do tabernáculo.
29 And he set the altar of burnt offering at the door of the tabernacle of the tent of meeting, and offered upon it the burnt offering and the cereal offering; as the LORD had commanded Moses.
29 Montou o altar de holocaustos à entrada do tabernáculo, a Tenda do Encontro, e sobre ele ofereceu holocaustos e ofertas de cereal, como o Senhor tinha ordenado.
30 And he set the laver between the tent of meeting and the altar, and put water in it for washing,
30 Colocou a bacia entre a Tenda do Encontro e o altar, e encheu-a de água;
31 with which Moses and Aaron and his sons washed their hands and their feet;
31 Moisés, Arão e os filhos deste usavam-na para lavar as mãos e os pés.
32 when they went into the tent of meeting, and when they approached the altar, they washed; as the LORD commanded Moses.
32 Sempre que entravam na Tenda do Encontro e se aproximavam do altar, eles se lavavam, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
33 And he erected the court round the tabernacle and the altar, and set up the screen of the gate of the court. So Moses finished the work.
33 Finalmente, Moisés armou o pátio ao redor do tabernáculo e colocou a cortina à entrada do pátio. Assim, Moisés terminou a obra.
34 Then the cloud covered the tent of meeting, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
34 Então a nuvem cobriu a Tenda do Encontro, e a glória do Senhor encheu o tabernáculo.
35 And Moses was not able to enter the tent of meeting, because the cloud abode upon it, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
35 Moisés não podia entrar na Tenda do Encontro, porque a nuvem estava sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.
36 Throughout all their journeys, whenever the cloud was taken up from over the tabernacle, the people of Israel would go onward;
36 Sempre que a nuvem se erguia sobre o tabernáculo os israelitas seguiam viagem;
37 but if the cloud was not taken up, then they did not go onward till the day that it was taken up.
37 mas se a nuvem não se erguia, eles não prosseguiam; só partiam no dia em que ela se erguesse.
38 For throughout all their journeys the cloud of the LORD was upon the tabernacle by day, and fire was in it by night, in the sight of all the house of Israel.
38 De dia a nuvem do Senhor ficava sobre o tabernáculo, e de noite havia fogo na nuvem, à vista de toda a nação de Israel, em todas as suas viagens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.