Cânticos 2
Revised Standard Version (RSV) vs NVT
1 I am a rose of Sharon, a lily of the valleys.
1 Eu sou a flor que nasce na planície de Sarom, o lírio que cresce no vale. O Amado
2 As a lily among brambles, so is my love among maidens.
2 Como um lírio entre os espinhos, assim é minha querida entre as moças. A Amada
3 As an apple tree among the trees of the wood, so is my beloved among young men. With great delight I sat in his shadow, and his fruit was sweet to my taste.
3 Como uma macieira entre as árvores do bosque, assim é meu amado entre os rapazes. À sua sombra agradável eu me sento e saboreio seus deliciosos frutos.
4 He brought me to the banqueting house, and his banner over me was love.
4 Ele me trouxe ao salão de banquetes; seu grande amor por mim é evidente.
5 Sustain me with raisins, refresh me with apples; for I am sick with love.
5 Fortaleçam-me com bolos de passas, revigorem-me com maçãs, pois desfaleço de amor.
6 O that his left hand were under my head, and that his right hand embraced me!
6 Seu braço esquerdo está sob a minha cabeça, e o direito me abraça.
7 I adjure you, O daughters of Jerusalem, by the gazelles or the hinds of the field, that you stir not up nor awaken love until it please.
7 Prometam, ó mulheres de Jerusalém, pelas gazelas e corças selvagens, que não despertarão o amor antes do tempo.
8 The voice of my beloved! Behold, he comes, leaping upon the mountains, bounding over the hills.
8 Ah, ouço meu amado chegando! Ele salta sobre os montes, pula sobre as colinas.
9 My beloved is like a gazelle, or a young stag. Behold, there he stands behind our wall, gazing in at the windows, looking through the lattice.
9 Meu amado é como a gazela, como o jovem cervo. Vejam, lá está ele atrás do muro, observando pelas janelas, espiando por entre as grades.
10 My beloved speaks and says to me: "Arise, my love, my fair one, and come away;
10 Meu amado me disse: “Levante-se, minha querida! Venha comigo, minha bela!
11 for lo, the winter is past, the rain is over and gone.
11 Veja, o inverno acabou, e as chuvas passaram.
12 The flowers appear on the earth, the time of singing has come, and the voice of the turtledove is heard in our land.
12 As flores estão brotando; chegou a época das canções, e o arrulhar das pombas enche o ar.
13 The fig tree puts forth its figs, and the vines are in blossom; they give forth fragrance. Arise, my love, my fair one, and come away.
13 As figueiras começam a dar frutos, e as videiras perfumadas florescem. Levante-se, minha querida! Venha comigo, minha bela!”. O Amado
14 O my dove, in the clefts of the rock, in the covert of the cliff, let me see your face, let me hear your voice, for your voice is sweet, and your face is comely.
14 Minha pomba está escondida entre as pedras, oculta nas fendas das rochas. Mostre-me seu rosto e deixe-me ouvir sua voz. Pois sua voz é doce, e seu rosto é lindo. As mulheres de Jerusalém
15 Catch us the foxes, the little foxes, that spoil the vineyards, for our vineyards are in blossom."
15 Peguem todas as raposas, as raposinhas, antes que destruam o vinhedo do amor, pois as videiras estão em flor! A Amada
16 My beloved is mine and I am his, he pastures his flock among the lilies.
16 Meu amado é meu, e eu sou dele; ele pastoreia entre os lírios.
17 Until the day breathes and the shadows flee, turn, my beloved, be like a gazelle, or a young stag upon rugged mountains.
17 Antes que soprem as brisas do amanhecer, e fujam as sombras da noite, volte para mim, meu amor, como a gazela, como o jovem cervo nos montes íngremes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.