1 Tessalonicenses 5

Revised Standard Version (RSV) vs BKJ

Sair da comparação
1 But as to the times and the seasons, brethren, you have no need to have anything written to you.
1 Mas, acerca dos tempos e das estações, irmãos, não necessitais de que eu vos escreva;
2 For you yourselves know well that the day of the Lord will come like a thief in the night.
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite.
3 When people say, "There is peace and security," then sudden destruction will come upon them as travail comes upon a woman with child, and there will be no escape.
3 Porque quando disserem: Paz e segurança, então, repentina destruição virá sobre eles, como as dores de parto à mulher grávida; e não escaparão.
4 But you are not in darkness, brethren, for that day to surprise you like a thief.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia vos surpreenda como um ladrão;
5 For you are all sons of light and sons of the day; we are not of the night or of darkness.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 So then let us not sleep, as others do, but let us keep awake and be sober.
6 Portanto, não durmamos, como fazem os outros, mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 For those who sleep sleep at night, and those who get drunk are drunk at night.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embebedam, embebedam-se de noite.
8 But, since we belong to the day, let us be sober, and put on the breastplate of faith and love, and for a helmet the hope of salvation.
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor e por capacete a esperança da salvação.
9 For God has not destined us for wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ,
9 Porque Deus não nos designou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 who died for us so that whether we wake or sleep we might live with him.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Therefore encourage one another and build one another up, just as you are doing.
11 Pelo que, consolai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 But we beseech you, brethren, to respect those who labor among you and are over you in the Lord and admonish you,
12 E suplicamos a vós, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 and to esteem them very highly in love because of their work. Be at peace among yourselves.
13 e que os tenhais em grande estima em amor, por causa da sua obra. E tende paz entre vós.
14 And we exhort you, brethren, admonish the idlers, encourage the fainthearted, help the weak, be patient with them all.
14 Nós vos exortamos, irmãos, que admoesteis aqueles que são desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos e sejais pacientes para com todos os homens.
15 See that none of you repays evil for evil, but always seek to do good to one another and to all.
15 Vede que ninguém dê mal por mal a nenhum homem, mas segui o que é bom, tanto uns para com os outros como para com todos os homens.
16 Rejoice always,
16 Regozijai-vos sempre.
17 pray constantly,
17 Orai sem cessar.
18 give thanks in all circumstances; for this is the will of God in Christ Jesus for you.
18 Em todas as coisas dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Do not quench the Spirit,
19 Não apagueis o Espírito.
20 do not despise prophesying,
20 Não desprezeis as profecias.
21 but test everything; hold fast what is good,
21 Examinai todas as coisas, retende o que é bom.
22 abstain from every form of evil.
22 Abstende-vos de toda aparência do mal.
23 May the God of peace himself sanctify you wholly; and may your spirit and soul and body be kept sound and blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique completamente; e oro a Deus que todo o vosso espírito, e alma, e corpo sejam preservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 He who calls you is faithful, and he will do it.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Brethren, pray for us.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Greet all the brethren with a holy kiss.
26 Saudai a todos os irmãos com um beijo santo.
27 I adjure you by the Lord that this letter be read to all the brethren.
27 Conjuro-vos pelo Senhor que esta carta seja lida a todos os santos irmãos.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.