1 Tessalonicenses 5

Revised Standard Version (RSV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 But as to the times and the seasons, brethren, you have no need to have anything written to you.
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:
2 For you yourselves know well that the day of the Lord will come like a thief in the night.
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;
3 When people say, "There is peace and security," then sudden destruction will come upon them as travail comes upon a woman with child, and there will be no escape.
3 pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 But you are not in darkness, brethren, for that day to surprise you like a thief.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;
5 For you are all sons of light and sons of the day; we are not of the night or of darkness.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;
6 So then let us not sleep, as others do, but let us keep awake and be sober.
6 não durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.
7 For those who sleep sleep at night, and those who get drunk are drunk at night.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;
8 But, since we belong to the day, let us be sober, and put on the breastplate of faith and love, and for a helmet the hope of salvation.
8 mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 For God has not destined us for wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ,
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 who died for us so that whether we wake or sleep we might live with him.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Therefore encourage one another and build one another up, just as you are doing.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.
12 But we beseech you, brethren, to respect those who labor among you and are over you in the Lord and admonish you,
12 Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;
13 and to esteem them very highly in love because of their work. Be at peace among yourselves.
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.
14 And we exhort you, brethren, admonish the idlers, encourage the fainthearted, help the weak, be patient with them all.
14 Exortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 See that none of you repays evil for evil, but always seek to do good to one another and to all.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.
16 Rejoice always,
16 Regozijai-vos sempre.
17 pray constantly,
17 Orai sem cessar.
18 give thanks in all circumstances; for this is the will of God in Christ Jesus for you.
18 Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Do not quench the Spirit,
19 Não extingais o Espírito;
20 do not despise prophesying,
20 não desprezeis as profecias,
21 but test everything; hold fast what is good,
21 mas ponde tudo à prova. Retende o que é bom;
22 abstain from every form of evil.
22 Abstende-vos de toda espécie de mal.
23 May the God of peace himself sanctify you wholly; and may your spirit and soul and body be kept sound and blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
23 E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 He who calls you is faithful, and he will do it.
24 Fiel é o que vos chama, e ele também o fará.
25 Brethren, pray for us.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Greet all the brethren with a holy kiss.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 I adjure you by the Lord that this letter be read to all the brethren.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.