1 Timóteo 5
Revised Standard Version (RSV) vs VC
1 Do not rebuke an older man but exhort him as you would a father; treat younger men like brothers,
1 Ao ancião não repreendas com aspereza, mas adverte-o como a um pai, aos moços como a irmãos,
2 older women like mothers, younger women like sisters, in all purity.
2 às mulheres de idade como a mães, às jovens como a irmãs, com toda a pureza.
3 Honor widows who are real widows.
3 Honra as viúvas que são realmente viúvas.
4 If a widow has children or grandchildren, let them first learn their religious duty to their own family and make some return to their parents; for this is acceptable in the sight of God.
4 Se uma viúva tem filhos ou netos, como primeira obrigação aprendam estes a exercer com a própria família o dever da piedade filial e a retribuir aos pais o que deles receberam, porque isto é agradável a Deus.
5 She who is a real widow, and is left all alone, has set her hope on God and continues in supplications and prayers night and day;
5 Mas a que verdadeiramente é viúva e desamparada, põe a sua esperança em Deus e persevera noite e dia em orações e súplicas.
6 whereas she who is self-indulgent is dead even while she lives.
6 Aquela, pelo contrário, que vive nos prazeres, embora viva, está morta.
7 Command this, so that they may be without reproach.
7 Recorda-lhes isto, para que sejam irrepreensíveis.
8 If any one does not provide for his relatives, and especially for his own family, he has disowned the faith and is worse than an unbeliever.
8 Quem se descuida dos seus, e principalmente dos de sua própria família, é um renegado, pior que um infiel.
9 Let a widow be enrolled if she is not less than sixty years of age, having been the wife of one husband;
9 Poderá ser inscrita como viúva apenas quem tenha pelo menos sessenta anos de idade, casada uma só vez,
10 and she must be well attested for her good deeds, as one who has brought up children, shown hospitality, washed the feet of the saints, relieved the afflicted, and devoted herself to doing good in every way.
10 conhecida pelo seu bom comportamento, tenha educado bem os filhos, exercido a hospitalidade, lavado os pés dos santos, socorrido os infelizes e praticado toda espécie de boas obras.
11 But refuse to enrol younger widows; for when they grow wanton against Christ they desire to marry,
11 Não admitas viúvas jovens, porque, ao sentirem os atrativos da paixão contrária a Cristo, quererão casar-se outra vez
12 and so they incur condemnation for having violated their first pledge.
12 e incorrerão na censura de ter violado o primeiro compromisso.
13 Besides that, they learn to be idlers, gadding about from house to house, and not only idlers but gossips and busybodies, saying what they should not.
13 Além disso, habituam-se a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também indiscretas e curiosas, falando coisas que não devem.
14 So I would have younger widows marry, bear children, rule their households, and give the enemy no occasion to revile us.
14 Quero, pois, que as viúvas jovens se casem, cumpram os deveres de mãe e cuidem do próprio lar, para não dar a ninguém ensejo de crítica.
15 For some have already strayed after Satan.
15 Algumas já se perverteram, para irem após Satanás.
16 If any believing woman has relatives who are widows, let her assist them; let the church not be burdened, so that it may assist those who are real widows.
16 Se algum fiel tem viúvas em casa, procure dar-lhes assistência, de tal maneira que elas não sejam um peso para a Igreja, a fim de que esta possa socorrer as que verdadeiramente são viúvas.
17 Let the elders who rule well be considered worthy of double honor, especially those who labor in preaching and teaching;
17 Os presbíteros que desempenham bem o encargo de presidir sejam honrados com dupla remuneração, principalmente os que trabalham na pregação e no ensino.
18 for the scripture says, "You shall not muzzle an ox when it is treading out the grain," and, "The laborer deserves his wages."
18 Pois diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando ele pisar o grão {Dt 25,4}; e ainda: O operário é digno do seu salário {Lc 10,7}.
19 Never admit any charge against an elder except on the evidence of two or three witnesses.
19 Não recebas acusação contra um presbítero, senão por duas ou três testemunhas.
20 As for those who persist in sin, rebuke them in the presence of all, so that the rest may stand in fear.
20 Aos que faltam às suas obrigações, repreende-os diante de todos, para que também os demais se atemorizem.
21 In the presence of God and of Christ Jesus and of the elect angels I charge you to keep these rules without favor, doing nothing from partiality.
21 Eu te conjuro, diante de Deus e de Cristo Jesus e dos anjos escolhidos, a que guardes essas regras sem prevenção, nada fazendo por espírito de parcialidade.
22 Do not be hasty in the laying on of hands, nor participate in another man's sins; keep yourself pure.
22 A ninguém imponhas as mãos inconsideradamente, para que não venhas a tornar-te cúmplice dos pecados alheios. Conserva-te puro.
23 No longer drink only water, but use a little wine for the sake of your stomach and your frequent ailments.
23 Não continues a beber só água, mas toma também um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes indisposições.
24 The sins of some men are conspicuous, pointing to judgment, but the sins of others appear later.
24 Os pecados dos homens às vezes são conhecidos já antes de levados a juízo; outras vezes o serão depois.
25 So also good deeds are conspicuous; and even when they are not, they cannot remain hidden.
25 Da mesma forma, as boas obras: ou já são manifestas ou não poderão permanecer ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.