1 Timóteo 5
Revised Standard Version (RSV) vs ARC
1 Do not rebuke an older man but exhort him as you would a father; treat younger men like brothers,
1 Não repreendas asperamente os anciãos, mas admoesta-os como a pais; aos jovens, como a irmãos;
2 older women like mothers, younger women like sisters, in all purity.
2 às mulheres idosas, como a mães, às moças, como a irmãs, em toda a pureza.
3 Honor widows who are real widows.
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 If a widow has children or grandchildren, let them first learn their religious duty to their own family and make some return to their parents; for this is acceptable in the sight of God.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos ou netos, aprendam primeiro a exercer piedade para com a sua própria família e a recompensar seus pais; porque isto é bom e agradável diante de Deus.
5 She who is a real widow, and is left all alone, has set her hope on God and continues in supplications and prayers night and day;
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus e persevera de noite e de dia em rogos e orações;
6 whereas she who is self-indulgent is dead even while she lives.
6 mas a que vive em deleites, vivendo, está morta.
7 Command this, so that they may be without reproach.
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 If any one does not provide for his relatives, and especially for his own family, he has disowned the faith and is worse than an unbeliever.
8 Mas, se alguém não tem cuidado dos seus e principalmente dos da sua família, negou a fé e é pior do que o infiel.
9 Let a widow be enrolled if she is not less than sixty years of age, having been the wife of one husband;
9 Nunca seja inscrita viúva com menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido;
10 and she must be well attested for her good deeds, as one who has brought up children, shown hospitality, washed the feet of the saints, relieved the afflicted, and devoted herself to doing good in every way.
10 tendo testemunho de boas obras, se criou os filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os aflitos, se praticou toda boa obra.
11 But refuse to enrol younger widows; for when they grow wanton against Christ they desire to marry,
11 Mas não admitas as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 and so they incur condemnation for having violated their first pledge.
12 tendo já a sua condenação por haverem aniquilado a primeira fé.
13 Besides that, they learn to be idlers, gadding about from house to house, and not only idlers but gossips and busybodies, saying what they should not.
13 E, além disto, aprendem também a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e curiosas, falando o que não convém.
14 So I would have younger widows marry, bear children, rule their households, and give the enemy no occasion to revile us.
14 Quero, pois, que as que são moças se casem, gerem filhos, governem a casa e não deem ocasião ao adversário de maldizer.
15 For some have already strayed after Satan.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 If any believing woman has relatives who are widows, let her assist them; let the church not be burdened, so that it may assist those who are real widows.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que se possam sustentar as que deveras são viúvas.
17 Let the elders who rule well be considered worthy of double honor, especially those who labor in preaching and teaching;
17 Os presbíteros que governam bem sejam estimados por dignos de duplicada honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina.
18 for the scripture says, "You shall not muzzle an ox when it is treading out the grain," and, "The laborer deserves his wages."
18 Porque diz a Escritura: Não ligarás a boca ao boi que debulha. E: Digno é o obreiro do seu salário.
19 Never admit any charge against an elder except on the evidence of two or three witnesses.
19 Não aceites acusação contra presbítero, senão com duas ou três testemunhas.
20 As for those who persist in sin, rebuke them in the presence of all, so that the rest may stand in fear.
20 Aos que pecarem, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 In the presence of God and of Christ Jesus and of the elect angels I charge you to keep these rules without favor, doing nothing from partiality.
21 Conjuro- te, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que, sem prevenção, guardes estas coisas, nada fazendo por parcialidade.
22 Do not be hasty in the laying on of hands, nor participate in another man's sins; keep yourself pure.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 No longer drink only water, but use a little wine for the sake of your stomach and your frequent ailments.
23 Não bebas mais água só, mas usa de um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 The sins of some men are conspicuous, pointing to judgment, but the sins of others appear later.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos, precedendo o juízo; e em alguns manifestam-se depois.
25 So also good deeds are conspicuous; and even when they are not, they cannot remain hidden.
25 Assim mesmo também as boas obras são manifestas, e as que são doutra maneira não podem ocultar-se.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.