Salmos 102

Синодальный перевод (Synodal) (RST) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 (101:1) Молитва страждущего, когда он унывает и изливает пред Господом печаль свою.
1 S enhor , ouve minha oração, escuta minha súplica!
2 (101:2) Господи! услышь молитву мою, и вопль мой да придет к Тебе.
2 Não escondas de mim o rosto na hora de minha aflição. Inclina-te para ouvir e responde-me depressa quando clamo a ti.
3 (101:3) Не скрывай лица Твоего от меня; в день скорби моей приклони ко мне ухо Твое; в день, [когда воззову к Тебе], скоро услышь меня;
3 Pois meus dias somem como fumaça; como brasas ardentes, meus ossos queimam.
4 (101:4) ибо исчезли, как дым, дни мои, и кости мои обожжены, как головня;
4 Meu coração está esgotado, secou-se como capim; até perdi o apetite.
5 (101:5) сердце мое поражено, и иссохло, как трава, так что я забываю есть хлеб мой;
5 Por causa de minha ansiedade, não passo de pele e osso.
6 (101:6) от голоса стенания моего кости мои прильпнули к плоти моей.
6 Sou como a coruja no deserto, como a pequena coruja num lugar desolado.
7 (101:7) Я уподобился пеликану в пустыне; я стал как филин на развалинах;
7 Não consigo dormir; sou como o pássaro solitário no telhado.
8 (101:8) не сплю и сижу, как одинокая птица на кровле.
8 Todos os dias meus inimigos me insultam; zombam de mim e me amaldiçoam.
9 (101:9) Всякий день поносят меня враги мои, и злобствующие на меня клянут мною.
9 As cinzas são meu alimento, e as lágrimas se misturam com minha bebida,
10 (101:10) Я ем пепел, как хлеб, и питье мое растворяю слезами,
10 por causa de tua ira e de tua fúria, pois me levantaste e depois me lançaste fora.
11 (101:11) от гнева Твоего и негодования Твоего, ибо Ты вознес меня и низверг меня.
11 Minha vida passa rápido, como as sombras que se vão; vou murchando, como o capim.
12 (101:12) Дни мои – как уклоняющаяся тень, и я иссох, как трава.
12 Tu, porém, S enhor , reinarás para sempre; teu nome será lembrado por todas as gerações.
13 (101:13) Ты же, Господи, вовек пребываешь, и память о Тебе в род и род.
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião; já é tempo de lhe mostrar compaixão, este é o momento esperado.
14 (101:14) Ты восстанешь, умилосердишься над Сионом, ибо время помиловать его, – ибо пришло время;
14 Pois teus servos amam cada pedra de seus muros e estimam até mesmo o pó em suas ruas.
15 (101:15) ибо рабы Твои возлюбили и камни его, и о прахе его жалеют.
15 As nações temerão o nome do S enhor , os reis da terra estremecerão diante de sua glória.
16 (101:16) И убоятся народы имени Господня, и все цари земные – славы Твоей.
16 Pois o S enhor reconstruirá Sião; ele aparecerá em sua glória.
17 (101:17) Ибо созиждет Господь Сион и явится во славе Своей;
17 Ouvirá as orações dos indefesos e não rejeitará suas súplicas.
18 (101:18) призрит на молитву беспомощных и не презрит моления их.
18 Fique isto registrado para as gerações futuras, para que um povo ainda não criado louve o S
19 (101:19) Напишется о сем для рода последующего, и поколение грядущее восхвалит Господа,
19 Contem-lhes que o S enhor olhou para baixo, de seu santuário celeste. Do alto olhou para a terra,
20 (101:20) ибо Он приникнул со святой высоты Своей, с небес призрел Господь на землю,
20 para ouvir o gemido dos prisioneiros, para libertar os condenados à morte.
21 (101:21) чтобы услышать стон узников, разрешить сынов смерти,
21 Assim, o nome do S enhor será proclamado em Sião, seu louvor, em Jerusalém,
22 (101:22) дабы возвещали на Сионе имя Господне и хвалу Его – в Иерусалиме,
22 quando os povos se reunirem e os reinos vierem para servir ao S
23 (101:23) когда соберутся народы вместе и царства для служения Господу.
23 No meio de minha vida, ele me tirou as forças e me encurtou os dias.
24 (101:24) Изнурил Он на пути силы мои, сократил дни мои.
24 Mas eu clamei a ele: “Ó meu Deus, que vive para sempre, não tires minha vida enquanto ainda sou jovem!”.
25 (101:25) Я сказал: Боже мой! не восхити меня в половине дней моих. Твои лета в роды родов.
25 Muito tempo atrás, lançaste os fundamentos da terra e com as tuas mãos formaste os céus.
26 (101:26) В начале Ты, основал землю, и небеса – дело Твоих рук;
26 Eles deixarão de existir, mas tu permanecerás para sempre; eles se desgastarão, como roupa velha. Tu os trocarás, como se fossem vestuário, e os jogarás fora.
27 (101:27) они погибнут, а Ты пребудешь; и все они, как риза, обветшают, и, как одежду, Ты переменишь их, и изменятся;
27 Tu, porém, és sempre o mesmo; teus dias jamais terão fim.
28 (101:28) но Ты – тот же, и лета Твои не кончатся.
28 Os filhos de teus servos viverão em segurança, e seus descendentes prosperarão em tua presença.
29 (101:29) Сыны рабов Твоих будут жить, и семя их утвердится пред лицем Твоим.
29 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.