1 Tessalonicenses 5
Синодальный перевод (Synodal) (RST) vs NAA
1 О временах же и сроках нет нужды писать к вам, братия,
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 ибо сами вы достоверно знаете, что день Господень так придет, как тать ночью.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 Ибо, когда будут говорить: "мир и безопасность", тогда внезапно постигнет их пагуба, подобно как мука родами [постигает] имеющую во чреве, и не избегнут.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 Но вы, братия, не во тьме, чтобы день застал вас, как тать.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 Ибо все вы – сыны света и сыны дня: мы – не [сыны] ночи, ни тьмы.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Итак, не будем спать, как и прочие, но будем бодрствовать и трезвиться.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Ибо спящие спят ночью, и упивающиеся упиваются ночью.
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Мы же, будучи [сынами] дня, да трезвимся, облекшись в броню веры и любви и в шлем надежды спасения,
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 потому что Бог определил нас не на гнев, но к получению спасения через Господа нашего Иисуса Христа,
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 умершего за нас, чтобы мы, бодрствуем ли, или спим, жили вместе с Ним.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Посему увещавайте друг друга и назидайте один другого, как вы и делаете.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 Просим же вас, братия, уважать трудящихся у вас, и предстоятелей ваших в Господе, и вразумляющих вас,
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 и почитать их преимущественно с любовью за дело их; будьте в мире между собою.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 Умоляем также вас, братия, вразумляйте бесчинных, утешайте малодушных, поддерживайте слабых, будьте долготерпеливы ко всем.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 Смотрите, чтобы кто кому не воздавал злом за зло; но всегда ищите добра и друг другу и всем.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Всегда радуйтесь.
16 Estejam sempre alegres.
17 Непрестанно молитесь.
17 Orem sem cessar.
18 За все благодарите: ибо такова о вас воля Божия во Христе Иисусе.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Духа не угашайте.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Пророчества не уничижайте.
20 Não desprezem as profecias.
21 Все испытывайте, хорошего держитесь.
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 Удерживайтесь от всякого рода зла.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 Сам же Бог мира да освятит вас во всей полноте, и ваш дух и душа и тело во всей целости да сохранится без порока в пришествие Господа нашего Иисуса Христа.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Верен Призывающий вас, Который и сотворит [сие].
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Братия! молитесь о нас.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Приветствуйте всех братьев лобзанием святым.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 Заклинаю вас Господом прочитать сие послание всем святым братиям.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами. Аминь.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.