Mateus 1
Waima NT (RRO_PNG) vs ARA
1 Iesu Keriso ena rama kupu torina Aberahamo mai Davida bibirakiai emai.
1 Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Aberahamo ehore Isako ebaramana, Isako ehore Iakobo ebaramana, Iakobo ehore Iuda uaho'abana kipokia ebaramanakia.
2 Abraão gerou a Isaque; Isaque, a Jacó; Jacó, a Judá e a seus irmãos;
3 Iuda ehore Perese mai Sera ebaramanakia, hinakia hanona Tamar, Perese ehore Hesarona ebaramana, Hesarona ehore Ram ebaramana.
3 Judá gerou de Tamar a Perez e a Zera; Perez gerou a Esrom; Esrom, a Arão;
4 Ram ehore Aminadab ebaramana, Aminadab ehore Nasona ebaramana, Nasona ehore Salmon ebaramana.
4 Arão gerou a Aminadabe; Aminadabe, a Naassom; Naassom, a Salmom;
5 Salmon ehore Boa ebaramana, hinana hanona Rahab rama haeai babi'ena. Boa ehore Obeda ebaramana, hinana hanona Ruta rama haeai babi'ena. Obeda ehore Iese ebaramana.
5 Salmom gerou de Raabe a Boaz; este, de Rute, gerou a Obede; e Obede, a Jessé;
6 Iese ehore Obia 'arana Davida ebaramana. Davida ehore Solomon ebaramana, ia hinana hanona 'uainai Uria atawana.
6 Jessé gerou ao rei Davi; e o rei Davi, a Salomão, da que fora mulher de Urias;
7 Solomon ehore Rehoboam ebaramana, Rehoboam ehore Abia ebaramana, Abia ehore Asa ebaramana.
7 Salomão gerou a Roboão; Roboão, a Abias; Abias, a Asa;
8 Asa ehore Iehosabat ebaramana, Iehosabat ehore Ioram ebaramana, Ioram ehore Usia ebaramana.
8 Asa gerou a Josafá; Josafá, a Jorão; Jorão, a Uzias;
9 Usia ehore Iotam ebaramana, Iotam ehore Ahasa ebaramana, Ahasa ehore Hesekia ebaramana.
9 Uzias gerou a Jotão; Jotão, a Acaz; Acaz, a Ezequias;
10 Hesekia ehore Manase ebaramana, Manase ehore Amon ebaramana, Amon ehore Iosia ebaramana.
10 Ezequias gerou a Manassés; Manassés, a Amom; Amom, a Josias;
11 Iosia ehore Iekonia mai uaho'abana ebaramanakia, rani weianai Babulono haukia tehore Isaraela haukia tea'inakia teaoainakia ekia hanopakai.
11 Josias gerou a Jeconias e a seus irmãos, no tempo do exílio na Babilônia.
12 Baika teaoainakia Babulono murinai Iekonia ehore Sealtiel ebaramana, Sealtiel ehore Serubabel ebaramana.
12 Depois do exílio na Babilônia, Jeconias gerou a Salatiel; e Salatiel, a Zorobabel;
13 Serubabel ehore Abiud ebaramana, Abiud ehore Eliakima ebaramana, Eliakima ehore Asoro ebaramana.
13 Zorobabel gerou a Abiúde; Abiúde, a Eliaquim; Eliaquim, a Azor;
14 Asoro ehore Sadok ebaramana, Sadok ehore Akim ebaramana, Akim ehore Eliud ebaramana.
14 Azor gerou a Sadoque; Sadoque, a Aquim; Aquim, a Eliúde;
15 Eliud ehore Eleasara ebaramana, Eleasara ehore Matan ebaramana, Matan ehore Iakobo ebaramana.
15 Eliúde gerou a Eleazar; Eleazar, a Matã; Matã, a Jacó.
16 Iakobo ehore Iosefa ebaramana. Iosefa atawana Maria ehore Iesu ebaramana, maearima atana teaparina Kerisobamauri hauna.
16 E Jacó gerou a José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que se chama o Cristo.
17 Weiana Aberahamo ai eao Davida herenai hanona uru harau haea bani, Davida herenai eaomo teaoainakia Babulono raninai hanona uru harau haea bani, haeamona teaoainakia Babulono murinai eaomo Keriso herenai hanona uru harau haea bani.
17 De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze; desde Davi até ao exílio na Babilônia, catorze; e desde o exílio na Babilônia até Cristo, catorze.
18 Iesu Keriso aea erama aiho hauna pouna hanona neiana. Hinana Maria hanona te'abi'uai aina Iosefa keatawana. Ia a'i tebahamomo baha aonai e'iobina Auba Robe hiabunai miori ha ea'ina.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: estando Maria, sua mãe, desposada com José, sem que tivessem antes coabitado, achou-se grávida pelo Espírito Santo.
19 Iosefa hanona aka bero hauna, a'i enuatae Maria kebahaumaeana to'u wairakiai buonai, enuatae 'abi'uai weiana bunianai kea'i ki'ana.
19 Mas José, seu esposo, sendo justo e não a querendo infamar, resolveu deixá-la secretamente.
20 Raona weiana niraonana aonai, Obiapaka ena Aneru nibiai herenai ewaira tina e'abi etibaha, “Iosefa Davida 'aba'abana e, Maria iatawana a'i kota'uaina, pokina Auba Robe hiabunai miori weiana ea'ina.
20 Enquanto ponderava nestas coisas, eis que lhe apareceu, em sonho, um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber Maria, tua mulher, porque o que nela foi gerado é do Espírito Santo.
21 Ia hanona miori ha kebaramana, atana katoaparina Iesu, pokina ia hanona ena maearima ekia ki'ai kebamaurinakia.”
21 Ela dará à luz um filho e lhe porás o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 Hoa neiana erama hanona Obiapaka ena mahabanai hauna herenai e'abi hauna nibatohana.
22 Ora, tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que fora dito pelo Senhor por intermédio do profeta:
23 Isa 7.14 Anina hanona ‘Tirama aika herekai’.
23 Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, e ele será chamado pelo nome de Emanuel (que quer dizer: Deus conosco).
24 Iosefa eno'a murinai, Obiapaka ena Aneru e'abi ihobona ebabaina Maria eatawana.
24 Despertado José do sono, fez como lhe ordenara o anjo do Senhor e recebeu sua mulher.
25 Ia terarua a'i tenoti oioi 'apua eaomo Maria miori ebaramana. Iosefa miori atana eaparina Iesu.
25 Contudo, não a conheceu, enquanto ela não deu à luz um filho, a quem pôs o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.