Mateus 1
Waima NT (RRO_PNG) vs ACF
1 Iesu Keriso ena rama kupu torina Aberahamo mai Davida bibirakiai emai.
1 Livro da geração de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Aberahamo ehore Isako ebaramana, Isako ehore Iakobo ebaramana, Iakobo ehore Iuda uaho'abana kipokia ebaramanakia.
2 Abraão gerou a Isaque; e Isaque gerou a Jacó; e Jacó gerou a Judá e a seus irmãos;
3 Iuda ehore Perese mai Sera ebaramanakia, hinakia hanona Tamar, Perese ehore Hesarona ebaramana, Hesarona ehore Ram ebaramana.
3 E Judá gerou, de Tamar, a Perez e a Zerá; e Perez gerou a Esrom; e Esrom gerou a Arão;
4 Ram ehore Aminadab ebaramana, Aminadab ehore Nasona ebaramana, Nasona ehore Salmon ebaramana.
4 E Arão gerou a Aminadabe; e Aminadabe gerou a Naassom; e Naassom gerou a Salmom;
5 Salmon ehore Boa ebaramana, hinana hanona Rahab rama haeai babi'ena. Boa ehore Obeda ebaramana, hinana hanona Ruta rama haeai babi'ena. Obeda ehore Iese ebaramana.
5 E Salmom gerou, de Raabe, a Boaz; e Boaz gerou de Rute a Obede; e Obede gerou a Jessé;
6 Iese ehore Obia 'arana Davida ebaramana. Davida ehore Solomon ebaramana, ia hinana hanona 'uainai Uria atawana.
6 E Jessé gerou ao rei Davi; e o rei Davi gerou a Salomão da que foi mulher de Urias.
7 Solomon ehore Rehoboam ebaramana, Rehoboam ehore Abia ebaramana, Abia ehore Asa ebaramana.
7 E Salomão gerou a Roboão; e Roboão gerou a Abias; e Abias gerou a Asa;
8 Asa ehore Iehosabat ebaramana, Iehosabat ehore Ioram ebaramana, Ioram ehore Usia ebaramana.
8 E Asa gerou a Josafá; e Josafá gerou a Jorão; e Jorão gerou a Uzias;
9 Usia ehore Iotam ebaramana, Iotam ehore Ahasa ebaramana, Ahasa ehore Hesekia ebaramana.
9 E Uzias gerou a Jotão; e Jotão gerou a Acaz; e Acaz gerou a Ezequias;
10 Hesekia ehore Manase ebaramana, Manase ehore Amon ebaramana, Amon ehore Iosia ebaramana.
10 E Ezequias gerou a Manassés; e Manassés gerou a Amom; e Amom gerou a Josias;
11 Iosia ehore Iekonia mai uaho'abana ebaramanakia, rani weianai Babulono haukia tehore Isaraela haukia tea'inakia teaoainakia ekia hanopakai.
11 E Josias gerou a Jeconias e a seus irmãos na deportação para babilônia.
12 Baika teaoainakia Babulono murinai Iekonia ehore Sealtiel ebaramana, Sealtiel ehore Serubabel ebaramana.
12 E, depois da deportação para a babilônia, Jeconias gerou a Salatiel; e Salatiel gerou a Zorobabel;
13 Serubabel ehore Abiud ebaramana, Abiud ehore Eliakima ebaramana, Eliakima ehore Asoro ebaramana.
13 E Zorobabel gerou a Abiúde; e Abiúde gerou a Eliaquim; e Eliaquim gerou a Azor;
14 Asoro ehore Sadok ebaramana, Sadok ehore Akim ebaramana, Akim ehore Eliud ebaramana.
14 E Azor gerou a Sadoque; e Sadoque gerou a Aquim; e Aquim gerou a Eliúde;
15 Eliud ehore Eleasara ebaramana, Eleasara ehore Matan ebaramana, Matan ehore Iakobo ebaramana.
15 E Eliúde gerou a Eleazar; e Eleazar gerou a Matã; e Matã gerou a Jacó;
16 Iakobo ehore Iosefa ebaramana. Iosefa atawana Maria ehore Iesu ebaramana, maearima atana teaparina Kerisobamauri hauna.
16 E Jacó gerou a José, marido de Maria, da qual nasceu JESUS, que se chama o Cristo.
17 Weiana Aberahamo ai eao Davida herenai hanona uru harau haea bani, Davida herenai eaomo teaoainakia Babulono raninai hanona uru harau haea bani, haeamona teaoainakia Babulono murinai eaomo Keriso herenai hanona uru harau haea bani.
17 De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze gerações; e desde Davi até a deportação para a babilônia, catorze gerações; e desde a deportação para a babilônia até Cristo, catorze gerações.
18 Iesu Keriso aea erama aiho hauna pouna hanona neiana. Hinana Maria hanona te'abi'uai aina Iosefa keatawana. Ia a'i tebahamomo baha aonai e'iobina Auba Robe hiabunai miori ha ea'ina.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: Que estando Maria, sua mãe, desposada com José, antes de se ajuntarem, achou-se ter concebido do Espírito Santo.
19 Iosefa hanona aka bero hauna, a'i enuatae Maria kebahaumaeana to'u wairakiai buonai, enuatae 'abi'uai weiana bunianai kea'i ki'ana.
19 Então José, seu marido, como era justo, e a não queria infamar, intentou deixá-la secretamente.
20 Raona weiana niraonana aonai, Obiapaka ena Aneru nibiai herenai ewaira tina e'abi etibaha, “Iosefa Davida 'aba'abana e, Maria iatawana a'i kota'uaina, pokina Auba Robe hiabunai miori weiana ea'ina.
20 E, projetando ele isto, eis que em sonho lhe apareceu um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber a Maria, tua mulher, porque o que nela está gerado é do Espírito Santo;
21 Ia hanona miori ha kebaramana, atana katoaparina Iesu, pokina ia hanona ena maearima ekia ki'ai kebamaurinakia.”
21 E dará à luz um filho e chamarás o seu nome JESUS; porque ele salvará o seu povo dos seus pecados.
22 Hoa neiana erama hanona Obiapaka ena mahabanai hauna herenai e'abi hauna nibatohana.
22 Tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que foi dito da parte do Senhor, pelo profeta, que diz;
23 Isa 7.14 Anina hanona ‘Tirama aika herekai’.
23 Eis que a virgem conceberá, e dará à luz um filho, E chamá-lo-ão pelo nome de EMANUEL, Que traduzido é: Deus conosco.
24 Iosefa eno'a murinai, Obiapaka ena Aneru e'abi ihobona ebabaina Maria eatawana.
24 E José, despertando do sono, fez como o anjo do Senhor lhe ordenara, e recebeu a sua mulher;
25 Ia terarua a'i tenoti oioi 'apua eaomo Maria miori ebaramana. Iosefa miori atana eaparina Iesu.
25 E não a conheceu até que deu à luz seu filho, o primogênito; e pôs-lhe por nome Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.