Tito 1

'Abi'uai Apa'uana Mahamahana (RRO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Au Paulo, Tirama ena ta'ara a'i mai Iesu Keriso ena iuhubeau hau'u. Au hanona teuhuna'u maearima weiakia Tirama etina'anakia haukia ekia a'ikakauma kabarainakia Tirama ena 'abi tohana kate'iobina weianai Tirama katemariki aina.
1 Eu, Paulo, escravo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Fui enviado para fortalecer a fé daqueles que Deus escolheu e para ensinar-lhes a verdade que mostra como viver uma vida de devoção.
2 A'ikakauma mai aotipa weianai mauri banai banai katebuabena Tirama hanona aba wa'i baha hanopaka a'i erama baha aonai mauri neiana e'abi'uai aina, ia hanona a'i nibai'oi.
2 Essa verdade lhes dá a esperança da vida eterna que Deus, aquele que não mente, prometeu antes dos tempos eternos.
3 Aba eraona 'uaina ba ena rani tohanai ena pou namona ebawaira tinana maearima ikoikiai kate'iobina, weiana hauna nairoro aina, Tirama ibamaurika hauna ebatohana'u ia ena aka neiana ibabainai.
3 E agora, no devido tempo, ele revelou essa mensagem, que anunciamos a todos. Por ordem de Deus, nosso Salvador, fui encarregado de realizar esse trabalho em favor dele.
4 Tito, naha'u tohana eka a'ikakauma hamona aonai, au oi narere beni'o. Tirama aika hamaka mai Keriso Iesu aika ibamaurika hauna aoko'o hoana mai baibua katebeni'o.
4 Escrevo a Tito, meu verdadeiro filho na fé que compartilhamos. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Salvador, lhe deem graça e paz.
5 Krete ai ahaboni'o ena poki hanona aka ikoinai a'i teore haukia koa'ia'i harainakia ba aiara ikoikiai aokiai Tirama ena mareai kiro haukia kotina'anakia 'uai akana katebabaina, 'iobi abeni'o haunai koaka.
5 Deixei-o na ilha de Creta para que você completasse o trabalho e nomeasse presbíteros em cada cidade, conforme o instruí.
6 Kiro hauna hanona behoai a'i tikaiahina hauna, atawana babi'ena hamona, nahuna katea'ikakauma abomo aia kateka'aina, a'i kateripuripu.
6 O presbítero deve ter uma vida irrepreensível. Deve ser marido de uma só mulher, e seus filhos devem partilhar de sua fé e não ter fama de devassos nem rebeldes.
7 Pokina Tirama ena aka neiha 'ininakia hauna hanona beho ai a'i tikaiahina, kipona ena nuataeai a'i keka'a, 'ao a'i keopuere noanoa, a'i keinu 'ari, a'i keripuripu, mai moni a'i kenua ki'aina.
7 O bispo administra a casa de Deus e, portanto, deve ter uma vida irrepreensível. Não deve ser arrogante nem briguento, não deve beber vinho em excesso, nem ser violento, nem buscar lucro desonesto.
8 Baki haukia kea'i taeanakia ena ituai mai taba namona hauna keraoana'au aina, aoberoai kemiaho, bero taearanai kemauri, ena mauri kebaibeni Tirama herenai, mai aona kebairobe.
8 Em vez disso, deve ser hospitaleiro e amar o bem. Deve viver sabiamente, ser justo e ter uma vida de devoção e disciplina.
9 Tirama ena 'abi tohana weiana teba'iobi aina haunai kea'i 'ini. Taeara neianai ba'iobi tohana keba'iobinakia maearima aokia keba taburanakia, mai weiakia ba'iobi tohana ti'oatana haukia ekia beho kebaberonakia.
9 Deve estar plenamente convicto da mensagem fiel que lhe foi ensinada, de modo que possa encorajar outros com o verdadeiro ensino e mostrar aos que se opõem onde estão errados.
10 Pokina bai'oata haukia bo'okia weia ekia 'abi 'abaea 'abi 'abaeai maearima ti'oinakia, ba weiakia tetarenakia haukia bo'okia abokiamo weia.
10 Pois há muitos rebeldes que promovem conversas inúteis e enganam as pessoas. Refiro-me especialmente àqueles que insistem na necessidade da circuncisão.
11 Maearima weiakia kato ba'oronakia 'urukia kepua, pokina a'ikakauma haukia ekia itu haukia bo'ona aokia tibaro'arina, a'i pateba'iobiai tabakia tiba'iobiai moni iraonanai haumaea akakia weiakia tibabai.
11 É preciso fazê-los calar, pois, com seus ensinamentos falsos, têm desviado famílias inteiras da verdade. Sua motivação é obter lucro desonesto.
12 Kerete haukia kipokia ekia mahabanai hauna ha Kerete haukia ehina benakia etibaha, “Kerete haukia hanona bai'oi haukia, 'aki aiporokia ki'a obokia 'abakia, te'aboro kipokia mo nuakia tiraonanakia.”
12 Até mesmo um deles, um profeta nascido em Creta, disse: “Os cretenses são mentirosos, animais cruéis e comilões preguiçosos”.
13 Neiana hanona 'abi tohana ehinana, ua buonai kobata ki'anakia, weianai hanona ekia hoa hoa katebero Tirama katea'ikakauma taburana.
13 Isso é verdade. Portanto, repreenda-os severamente, a fim de fortalecê-los na fé.
14 Ba Iuda haukia ekia ori 'ao kikipa 'ai'aikia mai weiakia maearima ekia rauhubu 'abikia aiakia a'i kateo'o, weiakia hanona maearima herekiai timai Tirama ena 'abi tohana ti'oatana.
14 É preciso que deixem de dar ouvidos a mitos judaicos e às ordens daqueles que se desviaram da verdade.
15 Weiakia aokia tebero harai haukia hanona herekiai taba ikoinai tebero harai, ia weiakia aokia ki'ai tebonu haukia mai a'i tia'ikakauma haukia hanona herekiai taba ha a'i ebero. Ekia raona mai aokia tohana hanona teki'a.
15 Para os que são puros, tudo é puro. Mas, para os corruptos e descrentes, nada é puro, pois têm a mente e a consciência corrompidas.
16 Ia ti'abi Tirama te'iobi haraina, iamo ekia babai ai hanona Tirama a'i tia'i taeana. Ia hanona maearima weiakia 'arikia a'i ni'ari haukia aia a'i tika'aina haukia haeamona taba namona ha katebabaina herekiai hanona a'i ketaina.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas o negam por seu modo de viver. São detestáveis e desobedientes, e não servem para fazer nada de bom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.