Tito 1
'Abi'uai Apa'uana Mahamahana (RRO) vs ARC
1 Au Paulo, Tirama ena ta'ara a'i mai Iesu Keriso ena iuhubeau hau'u. Au hanona teuhuna'u maearima weiakia Tirama etina'anakia haukia ekia a'ikakauma kabarainakia Tirama ena 'abi tohana kate'iobina weianai Tirama katemariki aina.
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, segundo a fé dos eleitos de Deus e o conhecimento da verdade, que é segundo a piedade,
2 A'ikakauma mai aotipa weianai mauri banai banai katebuabena Tirama hanona aba wa'i baha hanopaka a'i erama baha aonai mauri neiana e'abi'uai aina, ia hanona a'i nibai'oi.
2 em esperança da vida eterna, a qual Deus, que não pode mentir, prometeu antes dos tempos dos séculos,
3 Aba eraona 'uaina ba ena rani tohanai ena pou namona ebawaira tinana maearima ikoikiai kate'iobina, weiana hauna nairoro aina, Tirama ibamaurika hauna ebatohana'u ia ena aka neiana ibabainai.
3 mas, a seu tempo, manifestou a sua palavra pela pregação que me foi confiada segundo o mandamento de Deus, nosso Salvador,
4 Tito, naha'u tohana eka a'ikakauma hamona aonai, au oi narere beni'o. Tirama aika hamaka mai Keriso Iesu aika ibamaurika hauna aoko'o hoana mai baibua katebeni'o.
4 a Tito, meu verdadeiro filho, segundo a fé comum: graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo, nosso Salvador.
5 Krete ai ahaboni'o ena poki hanona aka ikoinai a'i teore haukia koa'ia'i harainakia ba aiara ikoikiai aokiai Tirama ena mareai kiro haukia kotina'anakia 'uai akana katebabaina, 'iobi abeni'o haunai koaka.
5 Por esta causa te deixei em Creta, para que pusesses em boa ordem as coisas que ainda restam e, de cidade em cidade, estabelecesses presbíteros, como já te mandei:
6 Kiro hauna hanona behoai a'i tikaiahina hauna, atawana babi'ena hamona, nahuna katea'ikakauma abomo aia kateka'aina, a'i kateripuripu.
6 aquele que for irrepreensível, marido de uma mulher, que tenha filhos fiéis, que não possam ser acusados de dissolução nem são desobedientes.
7 Pokina Tirama ena aka neiha 'ininakia hauna hanona beho ai a'i tikaiahina, kipona ena nuataeai a'i keka'a, 'ao a'i keopuere noanoa, a'i keinu 'ari, a'i keripuripu, mai moni a'i kenua ki'aina.
7 Porque convém que o bispo seja irrepreensível como despenseiro da casa de Deus, não soberbo, nem iracundo, nem dado ao vinho, nem espancador, nem cobiçoso de torpe ganância;
8 Baki haukia kea'i taeanakia ena ituai mai taba namona hauna keraoana'au aina, aoberoai kemiaho, bero taearanai kemauri, ena mauri kebaibeni Tirama herenai, mai aona kebairobe.
8 mas dado à hospitalidade, amigo do bem, moderado, justo, santo, temperante,
9 Tirama ena 'abi tohana weiana teba'iobi aina haunai kea'i 'ini. Taeara neianai ba'iobi tohana keba'iobinakia maearima aokia keba taburanakia, mai weiakia ba'iobi tohana ti'oatana haukia ekia beho kebaberonakia.
9 retendo firme a fiel palavra, que é conforme a doutrina, para que seja poderoso, tanto para admoestar com a sã doutrina como para convencer os contradizentes.
10 Pokina bai'oata haukia bo'okia weia ekia 'abi 'abaea 'abi 'abaeai maearima ti'oinakia, ba weiakia tetarenakia haukia bo'okia abokiamo weia.
10 Porque há muitos desordenados, faladores, vãos e enganadores, principalmente os da circuncisão,
11 Maearima weiakia kato ba'oronakia 'urukia kepua, pokina a'ikakauma haukia ekia itu haukia bo'ona aokia tibaro'arina, a'i pateba'iobiai tabakia tiba'iobiai moni iraonanai haumaea akakia weiakia tibabai.
11 aos quais convém tapar a boca; homens que transtornam casas inteiras, ensinando o que não convém, por torpe ganância.
12 Kerete haukia kipokia ekia mahabanai hauna ha Kerete haukia ehina benakia etibaha, “Kerete haukia hanona bai'oi haukia, 'aki aiporokia ki'a obokia 'abakia, te'aboro kipokia mo nuakia tiraonanakia.”
12 Um deles, seu próprio profeta, disse: Os cretenses são sempre mentirosos, bestas ruins, ventres preguiçosos.
13 Neiana hanona 'abi tohana ehinana, ua buonai kobata ki'anakia, weianai hanona ekia hoa hoa katebero Tirama katea'ikakauma taburana.
13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto, repreende-os severamente, para que sejam sãos na fé,
14 Ba Iuda haukia ekia ori 'ao kikipa 'ai'aikia mai weiakia maearima ekia rauhubu 'abikia aiakia a'i kateo'o, weiakia hanona maearima herekiai timai Tirama ena 'abi tohana ti'oatana.
14 não dando ouvidos às fábulas judaicas, nem aos mandamentos de homens que se desviam da verdade.
15 Weiakia aokia tebero harai haukia hanona herekiai taba ikoinai tebero harai, ia weiakia aokia ki'ai tebonu haukia mai a'i tia'ikakauma haukia hanona herekiai taba ha a'i ebero. Ekia raona mai aokia tohana hanona teki'a.
15 Todas as coisas são puras para os puros, mas nada é puro para os contaminados e infiéis; antes, o seu entendimento e consciência estão contaminados.
16 Ia ti'abi Tirama te'iobi haraina, iamo ekia babai ai hanona Tirama a'i tia'i taeana. Ia hanona maearima weiakia 'arikia a'i ni'ari haukia aia a'i tika'aina haukia haeamona taba namona ha katebabaina herekiai hanona a'i ketaina.
16 Confessam que conhecem a Deus, mas negam-no com as obras, sendo abomináveis, e desobedientes, e reprovados para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.