Tiago 4

'Abi'uai Apa'uana Mahamahana (RRO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Baiatamiai 'au mai baiara ikoikiai hanona ae'eai timai? Ekia mai 'ekana hanona oi aomu ena nuatae uhorena weiakia haukia oi aomuai ti'au to'o baihana.
1 De onde procedem as guerras e brigas que há entre vocês? De onde, senão dos prazeres que estão em conflito dentro de vocês?
2 Ṯonuatae taba katoa'i iamo a'i tua'inakia, ua buonai tuba'oru katoahuahu, taba ṯonua ki'ainakia iamo a'i tua'inakia, ua buonai tubaiara mai tu'au. Taba ṯonuatae ainakia haukia a'i tua'inakia pokina wai hanona Tirama a'i tunoina.
2 Vocês cobiçam e nada têm; matam e sentem inveja, mas nada podem obter; vivem a lutar e a fazer guerras. Nada têm, porque não pedem;
3 Haeamona taba tunoi ai haukia a'i tutabu ahinakia pokina emi raonaraona hanona a'i tebero, ṯonuatae kipomi aomi katoba namonakia tabakia mo tunoiainakia.
3 pedem e não recebem, porque pedem mal, para esbanjarem em seus prazeres.
4 Tirama herenai aia a'i tubabua 'au haumi e, wai matoha nabau ki'a babi'ekia 'abakia, hanopaka ihatia'ana hanona Tirama i'oatana, wai weiana a'i to'iobina, 'u? Maearima tabana hanopaka kehauna hanona ia kipona Tirama ena 'ou haunai niao.
4 Gente infiel! Vocês não sabem que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Puka robenai ererena etibaha, “Tirama Auba Robe aika aokai ehorotina hauna nihore aika neuhore ainaka.” Wai turaonana 'abi neiana hanona anina aha'i, 'u?
5 Ou vocês pensam que é em vão que a Escritura diz: “É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?”
6 'A Tirama ena aoko'o hoana nibaibeni hauna hanona nitabura hao tabura hao, Puka robenai ererena etibaha,
6 Mas ele nos dá cada vez mais graça. Por isso diz: “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
7 Ua buonai kato'aiaunu kipomi emi mauri Tirama katobena, 'eunai katoao, ia tiaporo kato'oatana hanona heremiai kebeau 'akaumana.
7 Portanto, sujeitem-se a Deus, mas resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Tomai Tirama herena, ia abomo kemai heremiai. Ki'a haumi e, emi mauri aonai ki'a ṯemiaho haukia tomoutu obonakia matoha imami ṯoutunakia 'abana, aomi tubaruanakia haumi e, aomi tomoa'ia'i harainakia emi hoahoa katebero.
8 Cheguem perto de Deus, e ele se chegará a vocês. Limpem as mãos, pecadores! E vocês que são indecisos, purifiquem o coração.
9 Tomobabirabira, tomohai, tomohai 'ari ki'a, emi iriri hanona hai ai meao, emi aonamo hanona ao aro'ariai meao.
9 Reconheçam a sua miséria, lamentem e chorem. Que o riso de vocês se transforme em pranto, e que a alegria de vocês se transforme em tristeza.
10 Obiapaka wairanai kipomi tomoba 'aiaununimi, weiana ia kehore kea'i taeanimi.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Uaho'aba'u e, kipomi baiatamiai a'i katobaitabu haoaina. Tabana uaho'abana Keriso aonai hauna ha nitabu haona 'ao nibapuma hoaina hauna hanona rauhubu nitabu haona mai nibapuma hoaina. Ba oi rauhubu nubapuma hoaina raninai oi hanona rauhubu a'i nuka'aina haumu ia nubapuma hoaina haumu.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga o seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se você julga a lei, não é observador da lei, mas juiz.
12 Tirama ikupaiana mo rauhubu ebaibeni mai kebabakainakia ia mai ena hiabu kebamauri mai kebapururu. Ua buonai oi hanona emu bero aha'i heremuai hauna puma kobahoaina.
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Aia'u tomona, wai nya tu'abi aiho haumi ṯotibaha, “Bariu 'ao mara hanona kahaeao aiara weianai ihau hamona kahamiaho, moni akana kahababaina mai moni bo'ona 'akina kahababai.”
13 Escutem, agora, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e faremos negócios, e teremos lucros.”
14 'A wai hanona mara emi mauriai taba kerama hauna a'i ṯo'iobina. Emi mauri hanona ihobona 'abu 'abana, rani papana kewaira tina haeamona ke'akauma mue.
14 Vocês não sabem o que acontecerá amanhã. O que é a vida de vocês? Vocês não passam de neblina que aparece por um instante e logo se dissipa.
15 Ua buonai wai hanona nya kato'abi aiho, “Obiapaka kenuatae raninai aika kahamauri oho aka neiana 'ao weiana kahababaina.”
15 Em vez disso, deveriam dizer: “Se Deus quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.”
16 'A bariu hanona wai kipomi tubapa'ua mai tuapa, bapa'ua nahomakia hanona babai ki'a.
16 Agora, entretanto, vocês se orgulham das suas arrogantes pretensões. Todo orgulho semelhante a esse é mau.
17 Ua buonai tabana aka berona ibabaina e'iobina iamo a'i nibabaina hanona ki'a nibabaina.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz, nisso está pecando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.