Tiago 4
'Abi'uai Apa'uana Mahamahana (RRO) vs ARIB
1 Baiatamiai 'au mai baiara ikoikiai hanona ae'eai timai? Ekia mai 'ekana hanona oi aomu ena nuatae uhorena weiakia haukia oi aomuai ti'au to'o baihana.
1 Donde vêm as guerras e contendas entre vós? Porventura não vêm disto, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 Ṯonuatae taba katoa'i iamo a'i tua'inakia, ua buonai tuba'oru katoahuahu, taba ṯonua ki'ainakia iamo a'i tua'inakia, ua buonai tubaiara mai tu'au. Taba ṯonuatae ainakia haukia a'i tua'inakia pokina wai hanona Tirama a'i tunoina.
2 Cobiçais e nada tendes; logo matais. Invejais, e não podeis alcançar; logo combateis e fazeis guerras. Nada tendes, porque não pedis.
3 Haeamona taba tunoi ai haukia a'i tutabu ahinakia pokina emi raonaraona hanona a'i tebero, ṯonuatae kipomi aomi katoba namonakia tabakia mo tunoiainakia.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 Tirama herenai aia a'i tubabua 'au haumi e, wai matoha nabau ki'a babi'ekia 'abakia, hanopaka ihatia'ana hanona Tirama i'oatana, wai weiana a'i to'iobina, 'u? Maearima tabana hanopaka kehauna hanona ia kipona Tirama ena 'ou haunai niao.
4 Infiéis, não sabeis que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Puka robenai ererena etibaha, “Tirama Auba Robe aika aokai ehorotina hauna nihore aika neuhore ainaka.” Wai turaonana 'abi neiana hanona anina aha'i, 'u?
5 Ou pensais que em vão diz a escritura: O Espírito que ele fez habitar em nós anseia por nós até o ciúme?
6 'A Tirama ena aoko'o hoana nibaibeni hauna hanona nitabura hao tabura hao, Puka robenai ererena etibaha,
6 Todavia, dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos; dá, porém, graça aos humildes.
7 Ua buonai kato'aiaunu kipomi emi mauri Tirama katobena, 'eunai katoao, ia tiaporo kato'oatana hanona heremiai kebeau 'akaumana.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; mas resisti ao Diabo, e ele fugirá de vós.
8 Tomai Tirama herena, ia abomo kemai heremiai. Ki'a haumi e, emi mauri aonai ki'a ṯemiaho haukia tomoutu obonakia matoha imami ṯoutunakia 'abana, aomi tubaruanakia haumi e, aomi tomoa'ia'i harainakia emi hoahoa katebero.
8 Chegai-vos para Deus, e ele se chegará para vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de espírito vacilante, purificai os corações.
9 Tomobabirabira, tomohai, tomohai 'ari ki'a, emi iriri hanona hai ai meao, emi aonamo hanona ao aro'ariai meao.
9 Senti as vossas misérias, lamentai e chorai; torne-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em tristeza.
10 Obiapaka wairanai kipomi tomoba 'aiaununimi, weiana ia kehore kea'i taeanimi.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Uaho'aba'u e, kipomi baiatamiai a'i katobaitabu haoaina. Tabana uaho'abana Keriso aonai hauna ha nitabu haona 'ao nibapuma hoaina hauna hanona rauhubu nitabu haona mai nibapuma hoaina. Ba oi rauhubu nubapuma hoaina raninai oi hanona rauhubu a'i nuka'aina haumu ia nubapuma hoaina haumu.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 Tirama ikupaiana mo rauhubu ebaibeni mai kebabakainakia ia mai ena hiabu kebamauri mai kebapururu. Ua buonai oi hanona emu bero aha'i heremuai hauna puma kobahoaina.
12 Há um só legislador e juiz, aquele que pode salvar e destruir; tu, porém, quem és, que julgas ao próximo?
13 Aia'u tomona, wai nya tu'abi aiho haumi ṯotibaha, “Bariu 'ao mara hanona kahaeao aiara weianai ihau hamona kahamiaho, moni akana kahababaina mai moni bo'ona 'akina kahababai.”
13 E agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, lá passaremos um ano, negociaremos e ganharemos.
14 'A wai hanona mara emi mauriai taba kerama hauna a'i ṯo'iobina. Emi mauri hanona ihobona 'abu 'abana, rani papana kewaira tina haeamona ke'akauma mue.
14 No entanto, não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um pouco, e logo se desvanece.
15 Ua buonai wai hanona nya kato'abi aiho, “Obiapaka kenuatae raninai aika kahamauri oho aka neiana 'ao weiana kahababaina.”
15 Em lugar disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo.
16 'A bariu hanona wai kipomi tubapa'ua mai tuapa, bapa'ua nahomakia hanona babai ki'a.
16 Mas agora vos jactais das vossas presunções; toda jactância tal como esta é maligna.
17 Ua buonai tabana aka berona ibabaina e'iobina iamo a'i nibabaina hanona ki'a nibabaina.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.