Tiago 3

'Abi'uai Apa'uana Mahamahana (RRO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Uaho'aba'u e, haumi bo'ona ba'iobi haumiai a'i katoao, pokina wai aba to'iobina, ai ṯaba'iobi 'uai haumai hanona ibabakaimai hanona aba kepahihi ki'a baha ba maearima baika.
1 Meus irmãos, não sejam muitos de vocês mestres, pois vocês sabem que nós, os que ensinamos, seremos julgados com maior rigor.
2 Aika ikoikai hanona rani bo'ona nahababai beho, ia hau ha a'i ke'abi rea raninai ia hanona kebero'au haeamona ia kipona hauanina maikoina kepokiai haraina ketaina.
2 Todos tropeçamos de muitas maneiras. Se alguém não tropeça no falar, tal homem é perfeito, sendo também capaz de dominar todo o seu corpo.
3 Hoti pinakia ibirikia aurikia pinakiai kahabiri 'aunakia raninai ia aika aoka kateka'aina, aika kahanuatae hoti hauna maikoinai kahabaibiuna mai kahaba kakaiarona hanona ketaina.
3 Quando colocamos freios na boca dos cavalos para que eles nos obedeçam, podemos controlar o animal todo.
4 Haeamona aunohi rarina kahaihana, ia eapa'ua ki'a baha mai baura rarina niabuna re'a, hari papana nihore niharina, kapena hauna ena nuatae 'ekana ae'e hanona keaoaina mo weia.
4 Tomem também como exemplo os navios; embora sejam tão grandes e impelidos por fortes ventos, são dirigidos por um leme muito pequeno, conforme a vontade do piloto.
5 Ihobonai mo maea hanona papana 'aki hauanikai nemiaho, ia niapa aka apa'uakia nibabai nya niho.
5 Semelhantemente, a língua é um pequeno órgão do corpo, mas se vangloria de grandes coisas. Vejam como um grande bosque é incendiado por uma simples fagulha.
6 Maea hanona matoha iruba, ia hanona hauanikai nemiaho ki'ai ebonu, eka mauri maikoina kea'i ki'ana, ia nihore eka mauri maikoinai irubai niba'ara'auna, ena iruba hanona eiwa'a iruba ni'ara banai banai 'ekanai nimaiaina.
6 Assim também, a língua é um fogo; é um mundo de iniqüidade. Colocada entre os membros do nosso corpo, contamina a pessoa por inteiro, incendeia todo o curso de sua vida, sendo ela mesma incendiada pelo inferno.
7 Maearima katehore mauri tabakia ikoikiai, mahi, roborobo, tikara tabakia haukia, mai 'aku aonai ṯemiaho tabakia ikoikiai kateba mamatanakia hanona ketaina, ba ia tihore taba weiakia tiba mamatanakia.
7 Toda espécie de animais, aves, répteis e criaturas do mar doma-se e é domada pela espécie humana;
8 Iamo hau ha maea kebamamatana hanona a'i ketaina, maea hanona ki'a nehina to'o baihana, 'ari muramuranai ebonu.
8 a língua, porém, ninguém consegue domar. É um mal incontrolável, cheio de veneno mortífero.
9 Maea neianai eka Obiapaka Hamaka nahabanamona, haeamona maea neianai Tirama ihaihanai ebabainakia maearimakia nahaururu ainakia.
9 Com a língua bendizemos ao Senhor e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus.
10 Pina hamonai banamo mai ururu 'abikia tikarahi. Uaho'aba'u e, weiana a'i pahababaina hanona penamo.
10 Da mesma boca procedem bênção e maldição. Meus irmãos, não pode ser assim!
11 'Aku beina mai bei 'aki terarua ate hamonai a'i tiaru ahi.
11 Acaso pode sair água doce e água amarga da mesma fonte?
12 Uaho'aba'u e, tuaba matiuna ororo buana a'i kebaramana, abomo 'aruhi matiuna tuaba buana a'i kebaramana. Haeamona 'aku beinai bei 'aki a'i kaharaina.
12 Meus irmãos, pode uma figueira produzir azeitonas ou uma videira, figos? Da mesma forma, uma fonte de água salgada não pode produzir água doce.
13 Tai hanona wai baiatamiai eaobero toha mai obo niobo harai? Ia kehore ena mauri namonai mai ena babai haraiai weiana kebaihanimi mai 'aiaununa, weiana hanona ena aobero hoana.
13 Quem é sábio e tem entendimento entre vocês? Que o demonstre por seu bom procedimento, mediante obras praticadas com a humildade que provém da sabedoria.
14 Aomiai wamuru ani ki'a ṯemiaho raninai emi aobero a'i katoapaina, weianai Tirama ena 'abi tohana a'i katobunina.
14 Contudo, se vocês abrigam no coração inveja amarga e ambição egoísta, não se gloriem disso, nem neguem a verdade.
15 ‘Aobero’ uahomakia hanona Tirama herenai a'i timai, ia hanona hanopaka 'euna mai tiaporo herenai timai.
15 Esse tipo de "sabedoria" não vem do céu, mas é terrena, não é espiritual e é demoníaca.
16 Pokina wamuru mai ani ki'a ṯemiaho 'ekanai hanona ripuripu mai aka ki'a haeai haeai abomo ṯemiaho.
16 Pois onde há inveja e ambição egoísta, aí há confusão e toda espécie de males.
17 'A aobero weiana Tirama herenai nimai hauna ihaihana kori'uaina hanona hoahoa berona, murinai hanona baibua, 'aiaunu, bamamata, aoko'oai ebonu, babai namokia, ki'a taikia a'i nitai, mai ahu 'oi'oi aha'i.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é antes de tudo pura; depois, pacífica, amável, compreensiva, cheia de misericórdia e de bons frutos, imparcial e sincera.
18 Baibua tibabaina haukia tihore baibua uhona tibatona ni'omu nirewa buabuana hanona aka bero ba tiarina.
18 O fruto da justiça semeia-se em paz para os pacificadores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.