Tiago 3

'Abi'uai Apa'uana Mahamahana (RRO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Uaho'aba'u e, haumi bo'ona ba'iobi haumiai a'i katoao, pokina wai aba to'iobina, ai ṯaba'iobi 'uai haumai hanona ibabakaimai hanona aba kepahihi ki'a baha ba maearima baika.
1 Meus irmãos, não sejais muitos de vós mestres, sabendo que receberemos um juízo mais severo.
2 Aika ikoikai hanona rani bo'ona nahababai beho, ia hau ha a'i ke'abi rea raninai ia hanona kebero'au haeamona ia kipona hauanina maikoina kepokiai haraina ketaina.
2 Todos tropeçamos em muitas coisas. Se alguém não tropeça em palavra, esse é homem perfeito, e capaz de refrear também todo o corpo.
3 Hoti pinakia ibirikia aurikia pinakiai kahabiri 'aunakia raninai ia aika aoka kateka'aina, aika kahanuatae hoti hauna maikoinai kahabaibiuna mai kahaba kakaiarona hanona ketaina.
3 Ora, se pomos freios na boca dos cavalos, para que nos obedeçam, então conseguimos dirigir todo o seu corpo.
4 Haeamona aunohi rarina kahaihana, ia eapa'ua ki'a baha mai baura rarina niabuna re'a, hari papana nihore niharina, kapena hauna ena nuatae 'ekana ae'e hanona keaoaina mo weia.
4 Vede também os navios que, embora tão grandes e levados por impetuosos ventos, com um pequenino leme se voltam para onde quer o impulso do timoneiro.
5 Ihobonai mo maea hanona papana 'aki hauanikai nemiaho, ia niapa aka apa'uakia nibabai nya niho.
5 Assim também a língua é um pequeno membro, e se gaba de grandes coisas. Vede quão grande bosque um tão pequeno fogo incendeia.
6 Maea hanona matoha iruba, ia hanona hauanikai nemiaho ki'ai ebonu, eka mauri maikoina kea'i ki'ana, ia nihore eka mauri maikoinai irubai niba'ara'auna, ena iruba hanona eiwa'a iruba ni'ara banai banai 'ekanai nimaiaina.
6 A língua também é um fogo; sim, a língua, qual mundo de iniqüidade, colocada entre os nossos membros, contamina todo o corpo, e inflama o curso da natureza, sendo por sua vez inflamada pelo inferno.
7 Maearima katehore mauri tabakia ikoikiai, mahi, roborobo, tikara tabakia haukia, mai 'aku aonai ṯemiaho tabakia ikoikiai kateba mamatanakia hanona ketaina, ba ia tihore taba weiakia tiba mamatanakia.
7 Pois toda espécie tanto de feras, como de aves, tanto de répteis como de animais do mar, se doma, e tem sido domada pelo gênero humano,
8 Iamo hau ha maea kebamamatana hanona a'i ketaina, maea hanona ki'a nehina to'o baihana, 'ari muramuranai ebonu.
8 mas a língua, nenhum homem a pode domar. É um mal irrefreável; está cheia de peçonha mortal.
9 Maea neianai eka Obiapaka Hamaka nahabanamona, haeamona maea neianai Tirama ihaihanai ebabainakia maearimakia nahaururu ainakia.
9 Com ela bendizemos ao Senhor e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus.
10 Pina hamonai banamo mai ururu 'abikia tikarahi. Uaho'aba'u e, weiana a'i pahababaina hanona penamo.
10 Da mesma boca procede bênção e maldição. Não convém, meus irmãos, que se faça assim.
11 'Aku beina mai bei 'aki terarua ate hamonai a'i tiaru ahi.
11 Porventura a fonte deita da mesma abertura água doce e água amargosa?
12 Uaho'aba'u e, tuaba matiuna ororo buana a'i kebaramana, abomo 'aruhi matiuna tuaba buana a'i kebaramana. Haeamona 'aku beinai bei 'aki a'i kaharaina.
12 Meus irmãos, pode acaso uma figueira produzir azeitonas, ou uma videira figos? Nem tampouco pode uma fonte de água salgada dar água doce.
13 Tai hanona wai baiatamiai eaobero toha mai obo niobo harai? Ia kehore ena mauri namonai mai ena babai haraiai weiana kebaihanimi mai 'aiaununa, weiana hanona ena aobero hoana.
13 Quem dentre vós é sábio e entendido? Mostre pelo seu bom procedimento as suas obras em mansidão de sabedoria.
14 Aomiai wamuru ani ki'a ṯemiaho raninai emi aobero a'i katoapaina, weianai Tirama ena 'abi tohana a'i katobunina.
14 Mas, se tendes amargo ciúme e sentimento faccioso em vosso coração, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
15 ‘Aobero’ uahomakia hanona Tirama herenai a'i timai, ia hanona hanopaka 'euna mai tiaporo herenai timai.
15 Essa não é a sabedoria que vem do alto, mas é terrena, animal e diabólica.
16 Pokina wamuru mai ani ki'a ṯemiaho 'ekanai hanona ripuripu mai aka ki'a haeai haeai abomo ṯemiaho.
16 Porque onde há ciúme e sentimento faccioso, aí há confusão e toda obra má.
17 'A aobero weiana Tirama herenai nimai hauna ihaihana kori'uaina hanona hoahoa berona, murinai hanona baibua, 'aiaunu, bamamata, aoko'oai ebonu, babai namokia, ki'a taikia a'i nitai, mai ahu 'oi'oi aha'i.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, primeiramente, pura, depois pacífica, moderada, tratável, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade, e sem hipocrisia.
18 Baibua tibabaina haukia tihore baibua uhona tibatona ni'omu nirewa buabuana hanona aka bero ba tiarina.
18 Ora, o fruto da justiça semeia-se em paz para aqueles que promovem a paz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.