Tiago 1

'Abi'uai Apa'uana Mahamahana (RRO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Au Iakobo, Tirama mai Obiapaka Iesu Keriso ekia ta'ara ia'ina hau'u, marere neiana narerena niwahi Tirama ena maearima ikoimiai torama otaraina hanopaka haeai haeaiai ṯomiaho haumi heremi, e'u banamo 'abina nabenimi.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos dispersas entre as nações: Saudações.
2 Uaho'aba'u e, atetua haeai haeai katekara'au heremi hanona aonamo tabanai katobaonakia.
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria o fato de passarem por diversas provações,
3 Pokina ṯo'iobina, atetua katehore emi a'ikakauma katehobona, weiana hanona wai emi bapahihi keba apa'uana.
3 pois vocês sabem que a prova da sua fé produz perseverança.
4 Emi bapahihi ena tabura ikoinai kebawaira tina haraina, weianai katobero 'aunimi, katonamo harai toha mai taba ha herenai a'i katokapu.
4 E a perseverança deve ter ação completa, a fim de que vocês sejam maduros e íntegros, sem lhes faltar coisa alguma.
5 Wai ha aobero okapu raninai Tirama konoina, ia hanona a'i nibaibata maearima ikoikiai niberuberu benakia, ia kehore aobero kebeni'o.
5 Se algum de vocês tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá livremente, de boa vontade; e lhe será concedida.
6 Ia Tirama konoina raninai koa'ikakauma aomu a'i kekai'au kai'au. Hau ha aona kekai'au kai'au hanona matoha roio roio 'abana, baura nihore niabuna niaoaina nimaiaina.
6 Peça-a, porém, com fé, sem duvidar, pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, levada e agitada pelo vento.
7 Hau uahomana hanona a'i keraonana ia taba ha Obiapaka herenai kea'ina.
7 Não pense tal homem que receberá coisa alguma do Senhor;
8 Pokina aona nibaruana hauna ena aka ikoikiai aokiai hanona taeara hamonai a'i kekori 'ini.
8 é alguém que tem mente dividida e é instável em tudo o que faz.
9 Tirama kehore uaho'abaka uraruna ha kea'i taeana 'ubiai raninai keaonamo wairai.
9 O irmão de condição humilde deve orgulhar-se quando estiver em elevada posição.
10 'A Tirama kehore uaho'abaka niobia hauna kebaririna raninai ia abomo keaonamo, pokina obia weiana hanona ke'akauma matoha tubu taitaina ni'ororo ni'eho 'abana.
10 E o rico deve orgulhar-se se passar a viver em condição humilde, porque passará como a flor do campo.
11 Beraura nitae, nirara kokopuna nihore tubu niba'ororona taitaina ni'eho ena nuabi abomo niore. Ihobonai obia hauna ena kepu nitabuna aonai ua ke'ari aiho.
11 Pois o sol se levanta, traz o calor e seca a planta; cai então a sua flor, e é destruída a beleza da sua aparência. Da mesma forma o rico murchará em meio aos seus afazeres.
12 Atetua aokiai nibapahihi hauna hanona keaonamo, pokina atetua aonai etabura ekabanai buonai mauri banaibanai weiana Tirama e'abi'uai aina ia tiraona'au aina haukia herekiai hauna kea'ina.
12 Feliz é o homem que persevera na provação, porque depois de aprovado receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 Baihobo aokiai hau ha a'i ke'abi, “Tirama nihobona'u.” Pokina ki'a Tirama kehobona hanona a'i ketaina, abomo Tirama hanona hau ha a'i nihobona.
13 Quando alguém for tentado, jamais deverá dizer: "Estou sendo tentado por Deus". Pois Deus não pode ser tentado pelo mal, e a ninguém tenta.
14 Baihobo hanona hau ha kipona ena nuatae ki'a obona nihore aona niana ba ni'oina paunai nirama.
14 Cada um, porém, é tentado pela própria cobiça, sendo por esta arrastado e seduzido.
15 Nuatae ki'a obona nihore ki'a nibaramana, ki'a ni'omu 'au niapa'ua ba buabuana nirama hanona 'ari.
15 Então a cobiça, tendo engravidado, dá à luz o pecado; e o pecado, após ter-se consumado, gera a morte.
16 Uaho'aba'u ki'ami e, raona weiana a'i kebahaoreanimi.
16 Meus amados irmãos, não se deixem enganar.
17 Beruberu tabakia namokia ikoikiai mai ibeni tabakia bero 'aukia ikoikiai hanona 'ubiai timai, weiana ea tabakia ebabainakia Tiramana herenai timai, ia hanona a'i nihaeai abomo aiaia 'abanai a'i neibiu.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, que não muda como sombras inconstantes.
18 Kipona ena nuatae paunai ena 'abi tohanai ebaramanaka, ba taba ikoikiai ebaramanakia baiatakiai aika hanona wairai.
18 Por sua decisão ele nos gerou pela palavra da verdade, para que sejamos como que os primeiros frutos de tudo o que ele criou.
19 Uaho'aba'u ki'ami e, neiana kato'iobi haraina, maearima ikoinai 'abi ionai katenoanoa, ia ihinanai hanona katemahari mahari mai opuereai abomo katemahari mahari.
19 Meus amados irmãos, tenham isto em mente: Sejam todos prontos para ouvir, tardios para falar e tardios para irar-se,
20 Pokina hau ha ena opuere hanona Tirama ena nuatae maurina berona aonai kemauri hauna a'i kebaraina.
20 pois a ira do homem não produz a justiça de Deus.
21 Ua buonai hoahoa 'opukia ikoinai mai babai ki'a obokia ikoikiai aomiai ṯemiaho haukia tomone'e 'akaumanakia, ia Tirama ena 'abi weiana aomiai ebatona hauna wai kebamaurinimi hauna tomoa'i taeana mai 'aiaunumi.
21 Portanto, livrem-se de toda impureza moral e da maldade que prevalece, e aceitem humildemente a palavra implantada em vocês, a qual é poderosa para salvá-los.
22 Tirama ena 'abi tuona hauna akana katobabaina, ia 'abimo tuo'o 'abaeana, akana a'i tubabaina hanona kipomi tu'oi ahinimi.
22 Sejam praticantes da palavra, e não apenas ouvintes, enganando-se a si mesmos.
23 Hau ha Tirama ena 'abi aiana niona ia akana a'i nibabaina hauna hanona ihobona ia kipona wairana oreore ai neihana 'abana.
23 Aquele que ouve a palavra, mas não a põe em prática, é semelhante a um homem que olha a sua face num espelho
24 Kipona wairana eihana epua ekaobo, a'i ehoma'a aba ereana ia ihana hanona aea homana.
24 e, depois de olhar para si mesmo, sai e logo esquece a sua aparência.
25 'A hau ha Tirama ena rauhubu weiana bero'auna mai maearima ki'ai erubunakia hauna emarereai haraina aia eona a'i ereanakia, haeamona akakia ebabai hauna hanona ena aka aonai Tirama ena banamo ketabu ahina.
25 Mas o homem que observa atentamente a lei perfeita que traz a liberdade, e persevera na prática dessa lei, não esquecendo o que ouviu mas praticando-o, será feliz naquilo que fizer.
26 Hau ha aonai niraonana ia hanona Tirama nia'ikakauma haraina, iamo maeana a'i ne'ima haraina raninai ia hanona kipona ni'oi ahina, ba hau weiana ena a'ikakauma Tirama herenai hanona anina aha'i.
26 Se alguém se considera religioso, mas não refreia a sua língua, engana-se a si mesmo. Sua religião não tem valor algum!
27 A'ikakauma hauna ena aka namona tohana mai berona Hamaka Tirama wairanai hanona neiana, araobo mai wapu kahabarainakia ekia hau haiarai, haeamona kipoka kaha'ima 'ima harainaka hanopaka 'opuna a'i meba'opunaka.
27 A religião que Deus, o nosso Pai aceita como pura e imaculada é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.