Romanos 6

'Abi'uai Apa'uana Mahamahana (RRO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Uahomana raninai aika 'abi tabana kaha'uahina? Tirama ena aoko'o hoana keapa'ua paunai ki'a kahababai to'o baihana, u?
1 Pois bem, devemos continuar pecando para que Deus mostre cada vez mais sua graça?
2 Ua a'i kehoma. Aika ki'a herenai aba ha'ari ki'a hiabunai hakaobo ba aehoma buonai ki'a aonai kahamiaho mue?
2 Claro que não! Uma vez que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 Aika Keriso Iesu kipokia aba eba'uere robenaka hauka hanona ena 'ariai abomo kipokia aba eba'uere robe haeamonaka, weiana a'i to'iobina, u?
3 Ou acaso se esqueceram de que, quando fomos unidos a Cristo Jesus no batismo, nos unimos a ele em sua morte?
4 Ua buonai 'uere robeai aika hanona ia kipokia ha'ari abomo ia kipokia tehorenaka, weiana Keriso Hamana nuabina hiabunai 'ariai ebamikiri muena. Ua buonai aika abomo mauri mahamahanai kahamiaho.
4 Pois, pelo batismo, morremos e fomos sepultados com Cristo. E, assim como ele foi ressuscitado dos mortos pelo poder glorioso do Pai, agora nós também podemos viver uma nova vida.
5 Aika ia kipokia ha'ari haeamo raninai ia 'ariai emikiri mue ihobonai aika abomo 'ariai kahamikiri mue.
5 Uma vez que nossa união com ele se assemelhou à sua morte, assim também nossa ressurreição será semelhante à dele.
6 Aba ha'iobina aika hauka 'ai'aina Keriso kipokia matiu ibiri ropo 'ubinai aba te'ari hanona hauka ena ki'a hiabuna aba weia ia'i obo, ba aika hanona ki'a ta'arana a'i kaha'i mue.
6 Sabemos que nossa velha natureza humana foi crucificada com Cristo, para que o pecado não tivesse mais poder sobre nossa vida e dele deixássemos de ser escravos.
7 Pokina e'ari hauna hanona ki'a hiabunai aba irubu.
7 Pois, quando morremos com Cristo, fomos libertos do poder do pecado.
8 Bariu aika Keriso kipokia ha'ari raninai, naha'iobi tohana aika hanona ia kipokia kahamiaho oioi.
8 Então, uma vez que morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 Pokina naha'iobina Keriso hanona 'ariai emikiri mue ba a'i ke'ari mue, 'ari hanona ia a'i kepoki ai muena.
9 Temos certeza disso, pois Cristo foi ressuscitado dos mortos e não mais morrerá. A morte já não tem nenhum poder sobre ele.
10 'Ari ia e'ari aina hauna hanona ki'a ikoikiai kebaorenakia paukiai rani hamonai e'ari, ia mauri nimauri aina hauna hanona Tirama nuabina paunai nimauri.
10 Quando ele morreu, foi de uma vez por todas, para quebrar o poder do pecado. Mas agora que ele vive, é para a glória de Deus.
11 Taeara ihobonai wai abomimo kipomi kato'iobinimi, ki'a herenai aba to'ari, ia Tirama 'eunai aba tomauri Keriso Iesu aonai.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o poder do pecado e vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Weiana buonai ki'a kehore hauanimi ke'ari hauna a'i kepoki aina ena nuatae akakia ki'a obokia a'i katoa'i taea.
12 Não deixem que o pecado reine sobre seu corpo, que está sujeito à morte, cedendo aos desejos pecaminosos.
13 Abomo hauanimi papana ha ki'a aonai a'i katohorotina, ki'a akakia tabanai a'i keao, ia kipomi katobaibeni ainimi Tirama herenai ihobona weiakia 'ariai temauri mue haukia 'abana, hauanimi maikoina katobena, ia kehore bero akakia tabanai kebaonimi.
13 Não deixem que nenhuma parte de seu corpo se torne instrumento do mal para servir ao pecado, mas em vez disso entreguem-se inteiramente a Deus, pois vocês estavam mortos e agora têm nova vida. Portanto, ofereçam seu corpo como instrumento para fazer o que é certo para a glória de Deus.
14 Ki'a hanona wai emi poki haunai a'i keao, pokina wai hanona rauhubu ba'anai a'i ṯomiaho, ia Tirama ena aoko'o hoana ba'anai ṯomiaho.
14 O pecado não é mais seu senhor, pois vocês já não vivem sob a lei, mas sob a graça de Deus.
15 Ba aea kahahoma? Rauhubu ba'anai a'i nahamiaho ia Tirama ena aoko'o hoana ba'anai nahamiaho buonai ki'a kahababai, u? Aha'i 'akina.
15 Pois bem, uma vez que a graça nos libertou da lei, quer dizer que podemos continuar pecando? Claro que não!
16 Wai aba to'iobina weiana kipomi tubaibeni ainimi hau ha herenai aiana tuona raninai ena ta'ara ia'inai tuao 'abana. Ua buonai ki'a ena ta'ara ia'inai niao ainimi 'ari 'ekana 'ao Tirama aiana ionai niao ainimi bero 'ekana.
16 Vocês não sabem que se tornam escravos daquilo a que escolhem obedecer? Podem ser escravos do pecado, que conduz à morte, ou podem escolher obedecer a Deus, que conduz à vida de justiça.
17 Tirama kahabanamona. Pokina 'uainai wai hanona ki'a ena ta'ara ia'inai toao, ia bariu wai aomi maikoina teba'iobinimi 'abina weiana toa'i taeana.
17 Graças a Deus, porque antes vocês eram escravos do pecado, mas agora obedecem de todo o coração a este ensino que lhes transmitimos.
18 Wai ki'a herenai aba eirubunimi, bariu bero ena ta'ara ia'inai tuao.
18 Estão livres da escravidão do pecado e se tornaram escravos da justiça.
19 Maearima 'abi'abinai na'abi pokina aomi a'i niea paunai. 'Uainai hauanimi tobaibeni aina aka ki'a obokia mai ripuripu ta'arakia ia'inai toao ihobonai, bariu hanona hauanimi bero ena ta'ara ia'inai tomobaibeni, wai katorobe.
19 Uso o exemplo da escravidão para ajudá-los a entender isso tudo, pois sua natureza humana é fraca. No passado, vocês se deixaram escravizar pela impureza e pela maldade, o que os fez afundar ainda mais no pecado. Agora, devem se entregar como escravos à vida de justiça, para que se tornem santos.
20 Wai ki'a ena ta'ara ia'inai toao aonai wai hanona bero tohabo 'abaeana.
20 Quando eram escravos do pecado, estavam livres da obrigação de fazer o que é certo.
21 Rani weiakiai aka ki'a obokia buabuakia hanona taba totabu ahina? Bariu tuhaumaeai tabakia mo. Taba weiakia puakiai hanona 'ari.
21 E qual foi o resultado? Hoje vocês se envergonham das coisas que costumavam fazer, coisas que acabam em morte.
22 Ia wai bariu hanona ki'ai aba irubu obo, ba Tirama ena ta'ara ia'ina haumiai tuao. Ua buonai buabuami hanona robe taearana tohanai, puanai hanona mauri banaibanai.
22 Agora, porém, estão livres do poder do pecado e se tornaram escravos de Deus. Fazem aquilo que conduz à santidade e resulta na vida eterna.
23 Pokina ki'a 'arana hanona 'ari, ia Tirama ena beruberu apa'uana hanona mauri banaibanai Keriso Iesu aika eka Obiapaka kipokia.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas a dádiva de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.