Romanos 5

'Abi'uai Apa'uana Mahamahana (RRO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Weiana eka a'ikakaumai bero ha'ina buonai Tirama kipokia baibuai kahamiaho Iesu Keriso eka Obiapaka paunai.
1 Portanto, uma vez que pela fé fomos declarados justos, temos paz com Deus por causa daquilo que Jesus Cristo, nosso Senhor, fez por nós.
2 Aika naha'iobina a'ikakauma taearana weianai hatoto ia paunai aoko'o hoana neiana aonai aba nahamiaho, raona apa'uana weiana Tirama ena nuabi aonai kahatoto hauna nahaonamo aina.
2 Foi por meio da fé que Cristo nos concedeu esta graça que agora desfrutamos com segurança e alegria, pois temos a esperança de participar da glória de Deus.
3 Weiana mo aha'i, ia haiara ranikiai abomo nahaonamo, pokina naha 'iobina haiara nihore bakiro nibaramana,
3 Também nos alegramos ao enfrentar dificuldades e provações, pois sabemos que contribuem para desenvolvermos perseverança,
4 Bakiro nihore rabo harai nibaramana, abomo rabo harai nihore raona apa'uana nibaramana.
4 e a perseverança produz caráter aprovado, e o caráter aprovado fortalece nossa esperança,
5 Raona apa'uana neiana hanona abiabika a'i kea'i ki'ana, pokina Tirama ena raona'au Auba Robeai eheina aika aokai, Auba Robe weiana hanona Tirama ebaibeni aika 'euka.
5 e essa esperança não nos decepcionará, pois sabemos quanto Deus nos ama, uma vez que ele nos deu o Espírito Santo para nos encher o coração com seu amor.
6 Aika kipoka bero kahatabuna a'i etaina aonai Tirama enuatae ranina tohanai Keriso e'ari aka ki'a hauka paukai.
6 Quando estávamos completamente desamparados, Cristo veio na hora certa e morreu por nós, pecadores.
7 Hau ha bero hauna paunai ke'ari hanona kepahihi. Pa'e baika katenuatae re'a namo hauna paunai kate'ari.
7 É pouco provável que alguém morresse por um justo, embora talvez alguém se dispusesse a morrer por uma pessoa boa.
8 Ia ki'ai hamiaho oho aonai Keriso e'ari aika paukai, Tirama ena raona'au ua ebaiha aihonaka.
8 Mas Deus nos prova seu grande amor ao enviar Cristo para morrer por nós quando ainda éramos pecadores.
9 Ua buonai Keriso e'ari aruarunai Tirama bero ebenaka. Aika naha'iobi haraina ia paunai Tirama ena opuere aonai kebamaurinaka.
9 E, uma vez que fomos declarados justos por seu sangue, certamente seremos salvos da ira de Deus por meio dele.
10 Aika hanona Tirama ena 'ou haukai haeao aonai Nahuna e'ari paunai kipokia habaibua, aba habaibua hauka naha'iobi haraina Keriso ena mauriai kebamaurinaka.
10 Pois, se quando ainda éramos inimigos de Deus nosso relacionamento com ele foi restaurado pela morte de seu Filho, agora que já estamos reconciliados certamente seremos salvos por sua vida.
11 Weiana mo aha'i, aika abomo Tirama aonai nahaonamo eka Obiapaka Iesu Keriso paunai bariu aika Tirama kipokia aba habaibua.
11 Agora, portanto, podemos nos alegrar em Deus, com quem fomos reconciliados por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
12 Hau hamona paunai ki'a hanopakai etoto, ki'a ehore 'ari etoto aina, ua buonai 'ari emai maearima ikoikiai herekia, taeara weianai ikoikiai teaka ki'a.
12 Quando Adão pecou, o pecado entrou no mundo, e com ele a morte, que se estendeu a todos, porque todos pecaram.
13 Ki'a hanona aba erama 'uai hanopakai, ba rauhubu tebaibeni. Rauhubu aha'i paunai ki'a hanona ki'ai a'i tebaona.
13 É fato que as pessoas pecaram antes que a lei fosse concedida, mas, porque ela não existia, seus pecados não foram levados em conta.
14 Ia 'ari hanona epoki Adamu ena raniai emai mo Mose ena raniai, maearima ikoinai Adamu ena aka ki'a ihobonai a'i tebabai ki'a haukia abomo te'ari.
14 Mesmo assim, do tempo de Adão até o de Moisés, todos morreram, incluindo os que não desobedeceram a uma ordem explícita de Deus, como Adão desobedeceu. Na verdade, Adão é um símbolo, uma representação daquele que ainda haveria de vir.
15 Ia Tirama ena beruberu hanona Adamu ena ki'a 'abana aha'i. Pokina hau hamona ena ki'a paunai maearima bo'ona te'ari, ia Tirama ena aoko'o hoana hanona eapa'ua ki'a baha, Adamu ena ki'a etara haona weiana hanona ena aoko'o hoana beruberuna hau hamona Iesu Keriso paunai bo'ona katemauri.
15 Mas há uma grande diferença entre o pecado de Adão e a dádiva de Deus. Pois o pecado de um único homem trouxe morte para muitos. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva que veio sobre muitos por meio de um único homem, Jesus Cristo.
16 Haeamona Tirama ena beruberu apa'uana mai hau hamona ena babai ki'a terarua hanona a'i teihobo, hau hamona ena babai ki'ai beho bakaina emai, ia beruberu apa'uana emai bero ebaramana.
16 E o resultado da dádiva de Deus é bem diferente do resultado do pecado de um único homem, pois enquanto o pecado de Adão levou à condenação, a dádiva de Deus nos possibilita ser declarados justos diante dele, apesar de nossos muitos pecados.
17 Hau hamona ena aka ki'a paunai 'ari ehore epoki ainakia, aika naha'iobi haraina weiakia Tirama ena aoko'o hoana apa'uana eba'oruna hauna mai bero beruberuna katea'ina haukia mauri banaibanai aonai katepoki hau hamona Iesu Keriso paunai.
17 A morte reinou sobre muitos por meio do pecado de um único homem. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva de justiça, e todos que a recebem reinarão em vida por meio de um único homem, Jesus Cristo.
18 Weiana buonai hau hamona ena aka ki'ai maearima ikoikiai puma tea'ina, abomo hau hamona ena aka beroai bero emaiaina maearima ikoikiai mauri banaibanai ebenakia.
18 É verdade que um só pecado de Adão trouxe condenação a todos, mas um só ato de justiça de Cristo removeu a culpa e trouxe vida a todos.
19 Hau hamona ena aia o'o aha'i paunai maearima bo'ona ki'a haukiai teao, abomo hau hamona ena aia o'oai maearima bo'ona bero haukiai kateao.
19 Por causa da desobediência a Deus de uma só pessoa, muitos se tornaram pecadores. Mas, por causa da obediência de uma só pessoa a Deus, muitos serão declarados justos.
20 Rauhubu ekori hanona maearima ekia ki'a kateiha haraina ia ekia ki'a eapa'ua hao apa'ua hao. Ia ki'a eapa'ua 'ekanai Tirama ena aoko'o hoana hanona eapa'ua haonakia.
20 A lei foi concedida para que todos percebessem a gravidade do pecado. Mas, à medida que o pecado aumentou, a graça se tornou ainda maior.
21 Weiana buonai ki'a epoki 'ari taearanai abomo Tirama ena aoko'o hoana bero taearanai kepoki keaoainaka mauri banaibanai 'ekana Iesu Keriso eka Obiapaka paunai.
21 Portanto, assim como o pecado reinou sobre todos e os levou à morte, agora reina a graça, que nos declara justos diante de Deus e resulta na vida eterna por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.