Romanos 3
'Abi'uai Apa'uana Mahamahana (RRO) vs NVT
1 Uahomana raninai Iuda haukia ekia namo hanona taba? Itare ena namo hanona taba?
1 Então qual é a vantagem de ser judeu? A circuncisão tem algum valor?
2 Taeara bo'okiai. Kori 'uaina hanona Tirama ena 'abi Iuda haukia herekiai ehorotina kate'imana.
2 Sim, há muitos benefícios. Em primeiro lugar, aos judeus foi confiada toda a revelação de Deus.
3 Weiana baika ekia a'ikakauma peaha'i raninai aehoma? Ekia a'ikakauma aha'i buonai Tirama kipona ena 'abi'uai a'i kebatohana, u?
3 É verdade que alguns deles foram infiéis, mas isso significa que Deus será infiel?
4 Ua a'i kehoma. Maearima ikoikiai katebai'oi, ia Tirama ikupaiana keibatoha. Puka robenai tererena ihobona,
4 De maneira nenhuma! Ainda que todos sejam mentirosos, Deus é verdadeiro. E as Escrituras dizem a seu respeito: “Será provado que tens razão no que dizes, e ganharás tua causa no juízo”.
5 'A aika eka ki'a kehore Tirama ena babai berona kebawaira tinana raninai, taba ṉa kahahoma? Weiana Tirama puma 'ekanai nihorotinaka hanona nibeho, u? Aha'i. Ua a'i kehoma. (Neiana hanona maearima ekia raonaraona nahinana.)
5 Alguém poderia dizer: “Mas nosso pecado não cumpre um bom propósito, ajudando os outros a verem como Deus é justo? Não é uma injustiça, portanto, Deus nos castigar?”. (Estou seguindo o ponto de vista humano.)
6 Ua homana aha'i. Tirama a'i kebero raninai, hanopaka aea kebabakai aihona?
6 Claro que não! Se fosse assim, como Deus poderia julgar o mundo?
7 Baika te'abi, “Au e'u bai'oi pehore Tirama ena 'abi tohana pebawaira tinana abomo ena nuabi pebapa'uana raninai, taba buonai au aka ki'a pumana kahoaina ki'a hauna 'abana?”
7 Alguém poderia argumentar, ainda: “Mas por que Deus me condena como pecador se minha mentira ressalta sua verdade e lhe traz mais glória?”.
8 Baika ai tekai ahi 'abaeanamai te'abi ai hanona ṉa ṯa'abi aiho, “Namo ibaramana paunai ki'a akakia kahababai.” Ekia bai'oi pumana katehoaina hanona kenamo.
8 E alguns até nos difamam, afirmando que dizemos: “Quanto mais pecarmos, melhor!”. Quem diz essas coisas merece condenação.
9 Uahomana raninai taba ṉa kahahoma? Aika Iuda hauka hanona hanamo ba rama haeai haukia? Aha'i 'akina. Pokina Iuda mai rama haeai haukia hanona ki'a aonai nahamiaho 'abina aba hahinana.
9 Pois bem, devemos concluir que nós, judeus, somos melhores que os outros? Não, de maneira nenhuma, pois já mostramos que todos, judeus ou gentios, estão sob o poder do pecado.
10 Puka Robenai tererena ihobonai,
10 Como afirmam as Escrituras: “Ninguém é justo, nem um sequer.
11 Abomo ao bero hauna ha aha'i,
11 Ninguém é sábio, ninguém busca a Deus.
12 Ikoikiai aba tekaobo aba ki'a
12 Todos se desviaram, todos se tornaram inúteis. Ninguém faz o bem, nem um sequer.”
13 Ekia 'abi timikia hanona
13 “Sua conversa é repulsiva, como o odor de um túmulo aberto; sua língua é cheia de mentiras.” “Veneno de serpentes goteja de seus lábios.”
14 Pinakia hanona ururu mai aomabi
14 “Sua boca é cheia de maldição e amargura.”
15 Ia tinoanoa maearima kateba
15 “Apressam-se em cometer homicídio;
16 'Eka tabana kateao hanona
16 por onde passam, deixam destruição e sofrimento.
17 Abomo baibua taearana hanona
17 Não sabem onde encontrar paz.”
18 Tirama a'i tita'uai 'apuana.”
18 “Não têm o menor temor de Deus.”
19 Aika ha'iobina rauhubu taba ne'uahina hanona weiakia rauhubu ba'anai ṯemiaho haukia nehina benakia, weianai maearima ekia ba'ame 'abikia aha'i, hanopaka maikoinai Tirama ena bakai aonai katetoto.
19 É evidente que a lei se aplica àqueles a quem ela foi entregue, pois seu propósito é evitar desculpas e mostrar que todo o mundo é culpado diante de Deus.
20 Tirama wairanai hau ha a'i ebero rauhubu ika'ai haraina paunai, ba rauhubu hanona keba 'iobinaka aika ki'a hauka.
20 Pois ninguém será declarado justo diante de Deus por fazer o que a lei ordena. A lei simplesmente mostra quanto somos pecadores.
21 Bariu Tirama maearima bero kebenakia taearana aba ebawaira tinana, rauhubuai aha'i, weiana hanona rauhubu mai mahabanai haukia tebatohana.
21 Agora, porém, conforme prometido na lei de Moisés e nos profetas, Deus nos mostrou como somos declarados justos diante dele sem as exigências da lei:
22 Bero Tirama herenai nimai hanona Iesu Keriso tia'ikakaumana haukia ikoikiai katetabu ahina maearima ikoinai herekiai ha a'i ehaeai.
22 somos declarados justos diante de Deus por meio da fé em Jesus Cristo, e isso se aplica a todos que creem, sem nenhuma distinção.
23 Pokina ikoikiai aba teaka ki'a, buonai Tirama ena nuabiai tetara kapu.
23 Pois todos pecaram e não alcançam o padrão da glória de Deus,
24 Iamo Tirama ena aoko'o hoana ebaibeni 'abaea, ikoinai bero tea'ina Keriso Iesu paunai, pokina ia ehore ekawa muenakia.
24 mas ele, em sua graça, nos declara justos por meio de Cristo Jesus, que nos resgatou do castigo por nossos pecados.
25 Tirama ehore Iesu euhuna emai hanopakai e'ari baibua hoanai eao, Iesu e'ari eka ki'a paunai hauna kaha'ikakaumana hauka eka ki'a kehina hao. Neiana ebabaina hanona ena bero ebaiha baiha aina. Aona ea'i 'inina, 'uainai maearima teaka ki'a haukia eiha haonakia puma a'i ebenakia.
25 Deus apresentou Jesus como sacrifício pelo pecado, com o sangue que ele derramou, mostrando assim sua justiça em favor dos que creem. No passado ele se conteve e não castigou os pecados antes cometidos,
26 Bariu rani neianai Tirama hoa weiana ebabaina kipona ena bero ebaiha baiha aina, taeara weianai Iesu tia'ikakaumana haukia abomo bero kebenakia.
26 pois planejava revelar sua justiça no tempo presente. Com isso, Deus se mostrou justo, condenando o pecado, e justificador, declarando justo o pecador que crê em Jesus.
27 Uahomana raninai taba hauna kahapaina? Ba taeara tabanai? Rauhubu ika'ainai? Aha'i. Taba ha ai aha'i. Ia a'ikakauma taearanai.
27 Podemos então nos vangloriar de ter feito algo para sermos aceitos por Deus? Não, pois nossa absolvição não vem pela obediência à lei, mas pela fé.
28 'Abi tohana aika ha'iobina Tirama maearima a'ikakaumai bero nibenakia, ia rauhubu ika'ainai aha'i.
28 Portanto, somos declarados justos por meio da fé, e não pela obediência à lei.
29 Tirama hanona Iuda haukia mo ikupaiakia ekia Tirama, u? Ia rama haeai haukia ekia Tiramai a'i keao, u? Aha'i. Ia rama haeai haukia abokia mo ekia Tirama.
29 Afinal, Deus é Deus apenas dos judeus? Não é também Deus dos gentios? Claro que sim!
30 Weiana Tirama hanona hamona itare haukia a'ikakaumai bero kebenakia mai itare aha'i haukia abomo a'ikakauma ihobonai bero kebenakia.
30 Existe um só Deus, e ele declara justos tanto judeus como gentios somente pela fé.
31 Ua homana raninai aika hanona a'ikakauma neianai rauhubu nahaba 'akaumana, u? Aha'i 'akina. Aika hanona rauhubu nahabakori 'inina.
31 Então, se enfatizamos a fé, quer dizer que podemos abolir a lei? Claro que não! Na realidade, é só quando temos fé que cumprimos verdadeiramente a lei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.