Romanos 12
'Abi'uai Apa'uana Mahamahana (RRO) vs VC
1 Ua buonai uaho'aba'u e, Tirama ena aoko'o rarina 'akina paunai nanoinimi, hauanimi mai aomi maikoina Tirama katobena, baibeni tabakia mauri maurikiai kateao, katerobe Tirama aona katebanamona. Emi kuti hoana tohana hanona weiana.
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 Hanopaka neiana ena hoahoa a'i katohobo hobo aina, 'a aomi katobamaha mahanakia emi mauri katobahaeaina, weianai Tirama ena nuatae hanona taba, ia niaonamo aina hanona taba mai namona tohana hanona taba kato'iobi haraina.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 Barai barai apa'uana ebena'u paunai, au wai ikoimiai nahina benimi. Kipomi a'i katoraona apa'uanimi, ia kipomi katoraona raona, aomi katebero, Tirama ehore ha ha emi a'ikakauma aea homakia ebenimi ihobokiai.
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 Aika hauanika hanona hamona ia puana hanona ebo'o, ia ekia aka hanona haeai haeai.
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 Taeara ihobonai aika hanona habo'o, ia Keriso aonai hanona hauani hamona, puakia haeai haeai nahabahamomo.
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 Tirama ena aoko'o hoanai beruberu tabakia haeai haeai aba ebenaka, hau ha ena beruberu hanona mahabanai re'a ia kemahabanai ena a'ikakauma ihobonai.
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 Hau ha ena beruberu ta'ara a'i re'a ta'ara kea'i, hau ha ena beruberu ba'iobi re'a keba'iobi.
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 Batabura hauna kebatabura, baibeni hauna kebaibeni mai aona ikoinai, 'uai hauna ke'uai mai bakirona, aoko'o hauna keaoko'o mai aonamona.
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 Emi raona'au hanona katobatohana. Ki'a tabakia 'arikia a'i kato'ari, namo tabakia kato babainakia.
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 Ha ha katoraona'au ainimi uaho'abami 'abana, abomo ha ha katomariki ainimi.
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 Katoaka tabura a'i kato'aboro. Auba hiabunai Obiapaka ena ta'ara katoa'ina mai aomi ikoinai.
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 Nuatae apa'uana aonai katoaonamo. Aro'ari ranikiai katotabura. Rani ikoikiai katobahuba'ari.
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 Tirama ena maearima ṯeuraru haukia katobarainakia. Baki haukia katoa'i taeanakia emi ituai.
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 Ti'oatanimi haukia Tirama katonoina kebanamonakia, a'i katoururu ainakia, ia katoba namonakia.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 Tiaonamo haukia kipokia katoaonamo, weiakia tihaihai haukia kipokia katohai.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 Ikoimiai emi miahoai aomi katehamomo. A'i katoapa, 'aiaunu haukia kipokia katomiaho haeamo. Kipomi emi aotipa a'i katoapainakia.
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Hau ha ena aka ki'a heremiai hauna 'arana ki'ai a'i katobamuena, ia maearima ikoikiai wairakiai aka namokia katobabainakia.
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 Ketainimi taearanai, maearima ikoikiai kipokia baibuai katomiaho.
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 E'u hau e, ki'a 'arana kipomi a'i katobamuena, katohabona Tirama ena opuere kebabaina. Pokina Puka robenai aba tererena, “Obiapaka e'abi, 'Ara hore hanona au ima'u ai, au kahore 'arana kabamuena.”
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 Haeamona tererena,
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 Aka ki'a kehore wai a'i kehaoti boanimi, ia emi aka namokiai aka ki'a katohaoti boana.
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.