Romanos 11

'Abi'uai Apa'uana Mahamahana (RRO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ua buonai au haeamona nabakai bakai, Tirama ena maearima ebaki'anakia, u? Aha'i 'akina. Au abomo Isaraela hau'u, Aberahamo 'aba'abana, Beniamina ena itubu hau'u.
1 Então pergunto: Deus rejeitou seu povo, a nação de Israel? Claro que não! Eu mesmo sou israelita, descendente de Abraão e membro da tribo de Benjamim.
2 Tirama ena maearima etina'a 'uainakia haukia hanona a'i ebaki'anakia. Puka Robenai mahabanai hauna Elia robana eahuna 'abina wai aba to'iobina. Elia ehore Tirama wairanai Isaraela haukia ehinau ainakia etibaha,
2 Não, Deus não rejeitou seu povo, que conheceu de antemão. Vocês sabem o que as Escrituras dizem a esse respeito? O profeta Elias se queixou a Deus sobre o povo de Israel, dizendo:
3 “Obiapaka e, ia emu mahabanai haukia aba teahu 'arinakia, mai emu itara robekia aba terubu 'iti 'itinakia, au mo ikupaia'u namiaho, abomo titabuna'u kateahu 'arina'u.”
3 “Senhor, eles mataram teus profetas e derrubaram teus altares. Sou o único que restou, e agora também procuram me matar”.
4 'A Tirama Elia ena 'abi ebamuena taba ṉa ehoma? Ia etibaha, “Au hanona kipo'u e'u maearima aba taha 'abaihau hamomo (7,000) bai'oi tiramana Baala a'i tekuti aina haukia abauhu ahinakia.”
4 E vocês se lembram da resposta de Deus? Ele disse: “Ainda tenho outros sete mil que jamais se prostraram diante de Baal”.
5 Weiana bariu abomo taeara ihobonai maearima harina Tirama ena aoko'o hoanai ea'i taeanakia haukia ṯemiaho.
5 O mesmo acontece hoje, pois uns poucos do povo de Israel permaneceram fiéis, escolhidos pela graça de Deus.
6 Tirama ena a'itaea hanona ena aoko'o hoana paunai, ia maearima ekia aka paukiai aha'i. Ekia aka paukiai ea'i taeanakia raninai Tirama ena aoko'o hoana hanona anina aha'i.
6 E, se a escolha se dá pela graça de Deus, então não se baseia nas obras deles, pois nesse caso a graça deixaria de ser o que verdadeiramente é, ou seja, gratuita e imerecida.
7 Uahomana raninai taba ṉa kahahoma? Isaraela haukia taba titabuna hauna hanona a'i tetabu ahina, ia Tirama ea'i taeanakia haukia tebabita mo weiana tetabu ahina. Ia harina bo'ona hanona aokia teba pahihina.
7 Portanto, a situação é esta: a maioria do povo de Israel não encontrou o que tanto buscava, mas uns poucos, aqueles que Deus havia escolhido, o encontraram, enquanto o coração dos demais foi endurecido.
8 Puka Robenai tererena ihobona etibaha,
8 Como dizem as Escrituras: “Deus os fez cair em sono profundo. Até hoje, fechou-lhes os olhos para que não vejam, e tapou-lhes os ouvidos para que não ouçam”.
9 Abomo Davida Tirama ehina bena etibaha,
9 Da mesma forma, Davi disse: “Que sua mesa farta se transforme em laço, em armadilha que os faça pensar que tudo vai bem. Que seus privilégios os façam tropeçar, e que recebam o que merecem.
10 Mahakia kobaparua 'arinakia
10 Que seus olhos se escureçam para que não vejam, e que suas costas fiquem encurvadas para sempre”.
11 Uahomana raninai haeamona nabakai bakai, ia hanona rioai teto'o te'eho aba tepua baihana, u? Aha'i 'akina. Ia ekia 'eho paunai rama haeai haukia bamauri aba tetabu ahina, ba Isaraela haukia ia katewamuru ainakia.
11 Acaso o povo de Deus tropeçou e caiu sem possibilidade de se levantar? Claro que não! Foram desobedientes e, por isso, Deus tornou a salvação acessível aos gentios, para que seu próprio povo sentisse ciúme.
12 Isaraela haukia ekia behoai hanopaka maearimakia banamo rarina tetabu ahina, abomo Tirama ena bamauri aonai te'eho hanona rama haeai haukia banamo rarina tetabu ahina. 'A Isaraela haukia ikoikiai Tirama ena bamauri aonai katetoto raninai, banamo hanona keapa'ua ki'a baha.
12 Se os gentios foram enriquecidos porque os israelitas fracassaram ao rejeitar a salvação que Deus lhes oferece, imaginem como será maior a bênção para o mundo quando Israel for plenamente restaurado!
13 Au hanona wai rama haeai haumi nahina benimi. Au Tirama ena iuhubeau hau'u rama haeai haukia 'eukiai paunai, aka nababaina hauna kapaina.
13 Dirijo-me especialmente a vocês, gentios. E, uma vez que fui designado apóstolo aos gentios, enfatizo isso
14 Weiana kababaina aonai e'u nuatae apa'uana e'u rama haukia kaba wamurunakia Keriso kate a'ikakaumana, ba Tirama kehore baika kebamaurinakia.
14 porque desejo que, de algum modo, o povo de Israel sinta ciúme e assim eu possa levar alguns deles à salvação.
15 Tirama Isaraela haukia ebaki'anakia paunai hanopaka maearimakia ehaunakia. Ba Tirama Isaraela haukia kea'i totonakia raninai taba kerama? Weiana hanona 'ari haukia katemauri.
15 Pois, se a rejeição deles possibilitou que o resto do mundo se reconciliasse com Deus, a aceitação será ainda mais maravilhosa. Será vida para os que estavam mortos!
16 Parawa puapuana Tirama nahabena hauna erobe raninai parawa maikoina abomo erobe, ramu erobe raninai rena abomo terobe.
16 Se a parte da massa entregue como oferta é santa, então toda ela é santa. E, se as raízes da árvore são santas, os ramos também o serão.
17 Olibe ibato rena baika aba ikabe obo 'ekakia Olibe 'aki rena patea'ina Olibe ibato huanai pate'apa to'ona, ramu hamonai hoho katea'ina, ba oi hanona Olibe 'aki rena.
17 Mas alguns desses ramos, alguns do povo de Israel, foram cortados. E vocês, gentios, que eram ramos de uma oliveira brava, foram enxertados na árvore. Agora, portanto, participam do alimento nutritivo que vem da raiz da oliveira especial de Deus.
18 Re weiakia tekabe obonakia haukia herekiai a'i koapa. Koapa re'a neiana koraonana, oi hanona ramu a'i nubaraina, ia ramu hanona oi nibaraini'o.
18 No entanto, não devem se orgulhar de terem sido enxertados no lugar dos ramos que foram cortados, pois é a raiz que sustenta o ramo, e não o contrário.
19 Ua buonai oi hanona ko'abi, “Re weiakia tekabe hurinakia 'ekakiai au pa'e kate'apa to'ona'u.”
19 Talvez digam: “Esses ramos foram cortados para abrir espaço para nós”.
20 'Abi tohana, ekia a'ikakauma aha'i paunai Tirama ebamohu hurinakia, ia oi hanona emu a'ikakauma buonai 'ekanai okoroti. Ua buonai a'i koapa, ia kota'u.
20 É verdade, mas lembrem-se de que esses ramos foram cortados porque não creram e que vocês estão ali porque creem. Portanto, não se orgulhem, mas temam o que poderia acontecer.
21 Pokina Tirama re tohakia a'i eaoko'o ainakia raninai, oi abomumo a'i keaoko'o aini'o.
21 Pois, se Deus não poupou os ramos naturais, também não poupará vocês.
22 Weiana buonai Tirama ena namo mai ena pahihi koraonana, weiakia te'eho haukia hanona Tirama herekiai nipahihi, ia ena namo aonai komiaho hanona oi heremuai kenamo. Ua a'i kobabai aiho raninai, oi abomo ikabe huri.
22 Observem como Deus é, ao mesmo tempo, bondoso e severo. É severo com os que lhe desobedecem, mas é bondoso com vocês, desde que continuem a confiar em sua bondade. Mas, se deixarem de confiar, também serão cortados.
23 Ia ekia kamuri kamuri patehabonakia raninai Tirama kehore ke'apa to'o muenakia, pokina ua kebabai aiho hanona ketaina.
23 E, se o povo de Israel abandonar sua incredulidade, será enxertado novamente, pois Deus tem poder para enxertá-los de volta na árvore.
24 Wai rama haeai haumi hanona matoha 'aki matiuna rena 'abana, ua buonai i'apa to'o matiu ibato hauna huanai hanona ke'ama'ama. Ba Tirama kehore Olibe ibato rekia ikabe huri haukia matiukia tohakiai ke'apa to'o muenakia hanona ke'ama'ama ki'a baha.
24 Vocês eram, por natureza, o ramo cortado de uma oliveira brava. Portanto, se Deus se mostrou disposto a fazer algo contrário à natureza ao enxertá-los em sua árvore cultivada, estará ainda mais disposto a enxertar os ramos naturais de volta na árvore da qual eles fazem parte.
25 Uaho'aba'u e, au nanuatae wai 'abi bunina neiana kato'iobina, kipomi emi aotipa a'i katoapaina. 'Abi bunina weiana hanona Isaraela haukia bariu baika aokia tibapahihi keaomo Tirama etina'anakia rama haeai haukia ikoinai katekatoto 'uai.
25 Irmãos, quero que vocês entendam este mistério para que não se orgulhem de si mesmos. Alguns do povo de Israel têm o coração endurecido, mas isso durará apenas até que o tempo dos gentios se complete.
26 Ba Isaraela haukia ikoikiai katemauri. Puka Robenai ererena ihobonai etibaha,
26 E assim todo o Israel será salvo. Como dizem as Escrituras: “O libertador virá de Sião e afastará Israel
27 Rani weianai ekia ki'a
27 E esta é minha aliança com eles: eu removerei seus pecados”.
28 Iuda haukia pou namona tibaki'ana ihobona Tirama ena 'ou haukiai tiao hanona wai rama haeai haumi emi namo tabanai eao, ia 'aba'abakia ea'i taeanakia paunai ia Tirama ena raona'au aonai ṯemiaho.
28 Muitos do povo de Israel agora são inimigos das boas-novas, e isso beneficia vocês, gentios. No entanto, porque ele escolheu seus patriarcas, eles ainda são o povo que Deus ama.
29 Pokina Tirama ena apari mai ena beruberu hanona a'i kebahaeaina.
29 Pois as bênçãos de Deus e o seu chamado jamais podem ser anulados.
30 'Uainai wai rama haeai haumi Tirama ena 'abi a'i toa'i taeanakia, ia bariu hanona wai Tirama ena aoko'o aba toa'ina, pokina Iuda haukia Tirama ena 'abi a'i tea'i taeana paunai.
30 Em outros tempos, vocês, gentios, foram rebeldes contra Deus, mas agora, por causa da desobediência deles, vocês receberam misericórdia.
31 Taeara ihobonai bariu Iuda haukia hanona Tirama ena 'abi a'i tia'i taeana, 'a aoko'o weiana toa'ina ihobonai ia abokiamo Tirama ena aoko'o weiana katea'ina.
31 Agora eles são os rebeldes, e Deus foi misericordioso com vocês, para que eles também participem da misericórdia dele.
32 Tirama ehore maearima ikoikiai 'abi a'i tia'i taeanakia 'ekanai ekaiabunakia, pokina weianai ena aoko'o kebaihanakia.
32 Pois Deus colocou a todos debaixo da desobediência para que de todos tivesse misericórdia.
33 Tirama hanona eaobero
33 Como são grandes as riquezas, a sabedoria e o conhecimento de Deus! É impossível entendermos suas decisões e seus caminhos!
34 Puka robenai e'abi,
34 “Pois quem conhece os pensamentos do Senhor? Quem sabe o suficiente para aconselhá-lo?”
35 Tai kehore taba ha
35 “Quem lhe deu primeiro alguma coisa, para que ele precise depois retribuir?”
36 Taba ikoikiai ibaramakia hanona
36 Pois todas as coisas vêm dele, existem por meio dele e são para ele. A ele seja toda a glória para sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.